2 Coríntios 5

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Não devemos nos preocupar acerca do nosso corpo, porque sabemos que este corpo em que vivemos, aqui neste mundo, é como [MET] uma tenda. Os corpos são como vivendas provisórias. Por isso sabemos que se formos mortos {se alguém nos matar}, Deus nos dará uma vivenda permanente. Estas vivendas permanentes [MET] não serão casas construídas por seres humanos. Serão corpos novos em que viveremos para sempre no céu.
1 Sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Aqui na terra sofremos. Muitas vezes gememos porque desejamos ir ao céu, onde Deus nos dará nosso corpo novo [MET].
2 E, por isso, neste tabernáculo, gememos, aspirando por sermos revestidos da nossa habitação celestial;
3 Quando Deus nos (inc) conceder nosso corpo novo [MET], nosso Espírito terá [LIT, MET] um corpo em que viver que durará para sempre.
3 se, todavia, formos encontrados vestidos e não nus.
4 Acontece que, enquanto vivemos neste corpo [MET] que não dura para sempre, gememos [DOU] com frequência, pois desejamos ficar livres dele. Não almejamos ficar sem corpo. Pelo contrário, gememos porque desejamos receber nosso novo corpo [MET] no céu. Anelamos/Desejamos que isto aconteça para que nosso corpo que morrerá possa se transformar de repente em um corpo que viverá para sempre.
4 Pois, na verdade, os que estamos neste tabernáculo gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 É Deus mesmo quem nos prepara para receber este corpo novo. É Ele também quem nos (inc) garante/assegura que isto acontecerá mais tarde. Ele garantiu isso, mandando seu Espírito para morar dentro de nós agora.
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, outorgando-nos o penhor do Espírito.
6 Portanto, já que o Espírito de Deus vive em nós, sempre temos confiança de que Deus nos dará um corpo novo. Sabemos que, enquanto vivermos no nosso corpo mortal aqui na terra, não estamos vivendo ainda com o Senhor Jesus no céu.
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 Enquanto nós (excl) vivermos aqui, temos confiança que Deus nos dará um corpo novo, mesmo que não o possuamos ainda.
7 visto que andamos por fé e não pelo que vemos.
8 Sim, como eu já disse, nós (excl) temos confiança de que Ele nos dará nosso corpo novo. Para nós (excl), seria muito mais preferível deixar este corpo e ficar com o Senhor Jesus no nosso lar no céu.
8 Entretanto, estamos em plena confiança, preferindo deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 Portanto, desejamos agradar a Jesus em tudo que fizermos. Seja viver (excl) aqui neste corpo, ou deixá-lo para viver no nosso lar no céu, desejamos agradá-lo.
9 É por isso que também nos esforçamos, quer presentes, quer ausentes, para lhe sermos agradáveis.
10 Precisamos proceder assim porque cada um de nós crentes deve se apresentar diante de Cristo quando Ele vier julgar seu povo. Ele recompensará cada um de nós segundo aquilo que tivermos feito enquanto vivos neste mundo, neste corpo. Ele vai retribuir-nos de acordo com o que tivermos feito de bom ou de mau.
10 Porque importa que todos nós compareçamos perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 Por isso, pois sinto temor sabendo que o Senhor me julgará de acordo com aquilo que eu tiver feito, faço tudo o possível para convencer as pessoas de que ensino sinceramente (OU: que elas devem acreditar) a verdadeira mensagem de Deus. É bem sabido por Deus {Deus sabe muito bem} como atuo e o que ensino, e creio realmente que vocês também o sabem no seu interior.
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, persuadimos os homens e somos cabalmente conhecidos por Deus; e espero que também a vossa consciência nos reconheça.
12 Uma vez mais afirmo que estou escrevendo isto não somente para que vocês me tenham em alta estima, como certas pessoas dirão que faço. Pelo contrário, estou dizendo-lhes por que têm toda a razão ao afirmarem àqueles que me criticam que me estimam. Digo-lhes isto para que possam saber o que dizer àqueles falsos mestres que há entre vocês. Eles se orgulham daquilo que fizeram, ao invés de terem prazer naquilo que realmente são no seu interior.
12 Não nos recomendamos novamente a vós outros; pelo contrário, damo-vos ensejo de vos gloriardes por nossa causa, para que tenhais o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Alguns deles dizem que falo como louco quando Deus me capacita a ter visões. Se assim for, quero que vocês se deem conta de que falo assim para agradar a Deus. Se vocês acharem que falo e atuo sabiamente, está bem. Só quero que vocês saibam que faço isso para ajudá-los.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós outros.
14 Falo assim porque a forma em que Cristo ama os seres humanos me influencia em tudo que digo e faço. Ao morrer, Ele sofreu o castigo dos pecados de todas as pessoas. Portanto, todos nós devemos ser tão indiferentes aos desejos pecaminosos como [MET] um cadáver.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, julgando nós isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Quando Cristo morreu em benefício de todos os seres humanos, Ele morreu para que nós crentes que estamos vivos atualmente não nos comportemos de uma forma agradável só a nós mesmos. Pelo contrário, devemos agir de uma forma que agrada a Ele. É Ele quem morreu por nós e foi ressuscitado {Deus O ressuscitou} novamente para a vida.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Portanto, já que me dei conta do quanto Cristo ama todos os seres humanos, já não penso nas pessoas como pensam sobre elas aqueles que não creem em Cristo. Antes de me tornar crente, eu pensava em Cristo como outros incrédulos. Mas já não penso nele dessa forma.
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 Acontece que Deus torna qualquer pessoa que confia em Cristo totalmente distinta de como era antigamente.
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 Esta completa transformação na vida de um indivíduo é algo que Deus realiza. É Deus quem possibilita que tenhamos uma relação pacífica com Ele. Ele assim pôde fazer por causa daquilo que Cristo fez por nós. Agora Ele mandou a mim e àqueles que trabalham comigo a explicar às pessoas que podem ter uma relação pacífica com Deus.
18 Ora, tudo provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Quer dizer, Ele nos (excl) mandou para lhes dizer que, quando Cristo morreu, Deus possibilitou que todos os habitantes [MTY] do mundo tivessem uma relação pacífica com Ele. Ele já não registra as coisas pecaminosas que nós crentes temos feito. A mensagem que Deus nos deu para comunicar às pessoas é de como podemos ter uma relação pacífica com Ele.
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões, e nos confiou a palavra da reconciliação.
20 Portanto, eu e meus companheiros somos os representantes de Cristo neste mundo. Quando comunicamos às pessoas a mensagem sobre Cristo, é Deus mesmo que apela para elas através daquilo que dizemos. Portanto, como verdadeiros representantes de Cristo, apelamos a vocês: ‘Creiam na verdadeira mensagem de Deus sobre Cristo para serem reconciliados {terem uma relação pacífica} com Ele’.
20 De sorte que somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por nosso intermédio. Em nome de Cristo, pois, rogamos que vos reconcilieis com Deus.
21 Vocês devem crer que mesmo que Jesus nunca tivesse pecado, Deus O castigou por todas as coisas pecaminosas que os seres humanos praticam, exatamente como se Jesus mesmo tivesse feito essas coisas pecaminosas. Por causa do nosso relacionamento com Cristo, Deus ––apaga o registro do nosso pecado/nos declara isentos de culpa.
21 Aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.