2 Coríntios 11

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mas agora, pelo fato de meus oponentes alegarem que Cristo os mandou a vocês como representantes dele e que não me mandou, é favor terem paciência comigo enquanto digo umas poucas coisas que podem lhes parecer como se [IRO] eu estivesse me louvando como faria um tolo. Vocês suportam esses falsos mestres; portanto, suportem-me agora também.
1 Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
2 Realmente me importa o que lhes acontece, da mesma forma como importa a Deus o que lhes acontece. Como o pai deseja que sua filha fique sexualmente pura quando ele a apresenta ao homem que se casará com ela [MET], eu desejo que vocês pertençam exclusivamente a Cristo e a ninguém mais: quero apresentá-los a Ele como pessoas que permanecem fiéis somente a Ele e que não acreditaram na enganosa mensagem desses falsos mestres.
2 O zelo que tenho por vocês é um zelo que vem de Deus. Eu os prometi a um único marido, Cristo, querendo apresentá-los a ele como uma virgem pura.
3 Contudo, como Satanás, ao aparecer astuciosamente como serpente, enganou o pensamento de Eva, fazendo com que ela desobedecesse ao Senhor Deus, preocupa-me a possibilidade de vocês serem levados por esses falsos mestres a pensar {que esses falsos mestres façam com que vocês pensem} erradamente, deixando de continuar obedecendo somente a Cristo.
3 O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
4 Digo isso porque alguns indivíduos surgiram entre vocês, ensinando seus próprios pensamentos acerca de Jesus. Eles afirmam sobre Ele coisas totalmente distintas daquilo que eu lhes ensinei. Eles estão encorajando vocês a receberem um poderoso Espírito que moraria dentro de vocês, mas não é o mesmo Espírito que vocês receberam de Deus quando creram em Cristo. Eles pregam o que chamam uma boa mensagem, e vocês aceitam a mensagem deles, mesmo que não seja idêntica à boa mensagem sobre Cristo que aceitaram de mim. Quando esses indivíduos assim procedem, vocês os aceitam de boa vontade, a eles e a sua mensagem. Mas não devem aceitá-los!
4 Pois, se alguém lhes vem pregando um Jesus que não é aquele que pregamos, ou se vocês acolhem um espírito diferente do que acolheram ou um evangelho diferente do que aceitaram, vocês o suportam facilmente.
5 Bom,acho que [LIT] nenhum desses homens, mesmo que eles se considerem [IRO] apóstolos super dotados/especiais, seja de nenhuma forma maior que eu.
5 Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".
6 Confesso, sim, que não sou orador eloquente, mas com certeza conheço a mensagem de Deus. Já esclareci isso a vocês mediante tudo que faço entre vocês e tudo que lhes ensino.
6 Eu posso não ser um orador eloqüente; contudo tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês em todo tipo de situação.
7 É ridículo vocês acharem que fiz/Será que fiz [RHQ] algo errado ao recusar aceitar dinheiro de vocês como pagamento por lhes ensinar a mensagem de Deus sobre Cristo./? Sei que, ao ensiná-los sem remuneração, eu me tornei aparentemente [IRO] sem importância para vocês. Mas realmente fiz isso para que vocês fossem honrados {para honrar vocês}.
7 Será que cometi algum pecado ao humilhar-me a fim de elevá-los, pregando-lhes gratuitamente o evangelho de Deus?
8 Alguns indivíduos podem alegar que foi como se [IRO] eu estivesse roubando outras congregações, pois aceitei dinheiro delas para que pudesse trabalhar entre vocês.
8 Despojei outras igrejas, recebendo delas sustento, a fim de servi-los.
9 Além disso, quando estive aí com vocês e precisava de dinheiro para comprar as coisas necessárias, não causei nenhuma dificuldade a ninguém por depender dele para dinheiro/sustento, pois nossos (inc) irmãos crentes que vieram da província de Macedônia trouxeram dinheiro suficiente para eu comprar tudo que precisava. Assim, não lhes causei nenhuma dificuldade por lhes ter pedido dinheiro e nunca lhes pedirei dinheiro [EUP].
9 Quando estive entre vocês e passei por alguma necessidade, não fui um peso para ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram aquilo de que eu necessitava. Fiz tudo para não ser pesado a vocês, e continuarei a agir assim.
10 Vocês podem ter certeza que estas palavras que lhes digo aqui são tão verdadeiras como aquilo que Cristo diz: Quando eu for à província de Acaia, ninguém lá poderá me impedir de me gabar de que não deixo que vocês me paguem por realizar o trabalho de Deus entre vocês.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém na região da Acaia poderá privar-me deste orgulho.
11 Ninguém deve pensar erradamente/Vocês pensam [RHQ] que é por não amar vocês que eu não lhes aceito remuneração monetária.? Deus sabe que vocês realmente são muito queridos por mim.
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe que os amo!
12 Há entre vocês certos indivíduos que desejam poder dizer orgulhosamente que trabalham entre vocês da mesma forma que eu. Portanto, para impossibilitar [IDM] que eles afirmem isso, recusei aceitar pagamento de vocês e continuarei procedendo assim.
12 E continuarei fazendo o que faço, a fim de não dar oportunidade àqueles que desejam encontrar ocasião de serem considerados iguais a nós nas coisas de que se orgulham.
13 Homens como esses estão mentindo ao afirmar que são apóstolos. Eles procedem desonestamente. Mesmo que afirmem que estão trabalhando para Deus, estão trabalhando somente para si mesmos. Eles tentam convencer as pessoas de que Cristo os enviou como apóstolos dele, mas não O representam verdadeiramente.
13 Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
14 Não me surpreende que eles estejam agindo assim, pois o próprio Satanás faz com que as pessoas achem que ele vem como radiante mensageiro de Deus.
14 Isto não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Portanto não deve surpreender vocês que esses homens que realmente servem a Satanás façam boas obras para convencerem vocês de que estão servindo a Deus. Mais tarde, Deus vai castigá-los da forma que merecem por seus feitos iníquos/pecaminosos.
15 Portanto, não é surpresa que os seus servos finjam que são servos da justiça. O fim deles será o que as suas ações merecem.
16 Digo novamente: Não quero que nenhum de vocês pense que eu me gabo/falo orgulhosamente de mim como se gaba um tolo. Mas mesmo que alguém pense que me gabo como um tolo, escutem o que direi agora, como escutam aqueles falsos apóstolos. Eles realmente falam loucamente! Escutem-me para que eu possa me gabar só um pouquinho de algumas coisas verdadeiras.
16 Faço questão de repetir: ninguém me considere insensato. Mas se vocês assim me consideram, recebam-me como receberiam um insensato, a fim de que eu me orgulhe um pouco.
17 Com relação às coisas que lhes direi, gabando-me confiante de mim mesmo, vocês sabem com certeza que não são do tipo de coisas que o Senhor Jesus diria. Pelo contrário, eu falarei como falaria um tolo.
17 Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
18 Já que muitos de vocês se gabam do seu próprio trabalho, como os incrédulos, eu também me gabarei de mim mesmo e do meu trabalho.
18 Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano, eu também me orgulharei.
19 Sei que posso falar assim a vocês porque vocês escutam de boa vontade aos falsos apóstolos e aceitam as coisas tolas que eles ensinam [MTY] por acharem [IRO] erradamente que vocês são super sábios.
19 Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
20 Por exemplo: Quando alguém trata vocês como se ele fosse seu chefe, vocês se submetem de boa vontade a ele. Quando alguém obriga vocês a lhe providenciarem sustento, vocês acham que está tudo bem. Quando alguém se apodera de vocês, ou fala orgulhosamente sobre si mesmo, ou quando alguém insulta vocês, esbofeteando-lhes a cara, vocês acham que está tudo bem.
20 De fato, vocês suportam até quem os escraviza ou os explora, ou quem se exalta ou lhes fere a face.
21 Concordo que não tive a ousadia de tratá-los de tais maneiras. Então, é por isso que vocês acham que [IRO] devo ter vergonha de não proceder assim? Portanto agora, falando como alguém sem sentido, eu lhes direi ousadamente algumas coisas sobre mim mesmo, como fazem esses falsos apóstolos.
21 Para minha vergonha, admito que fomos fracos demais para isso! Naquilo em que todos os outros se atrevem a gloriar-se — falo como insensato — eu também me atrevo.
22 Alegam eles que são hebreus e sabem falar a língua hebraica? Bom, eu também. Dizem eles que pertencem ao povo de Deus, a nação de Israel? Bom, posso afirmar a mesma coisa. Alegam eles que são descendentes do nosso grande antepassado Abraão? Bom, ele é também meu antepassado.
22 São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
23 Eles lhes contam quanto trabalho realizaram em nome de Cristo? ––Agora estou falando como um louco [EUP]. Bom, trabalho para Cristo muito mais que eles. As pessoas me prenderam na cadeia muitas mais vezes que eles foram presos na cadeia. Muitas vezes as pessoas me surraram severamente por eu crer em Cristo e obedece-lo. Muitas vezes quase morri por servir a Cristo.
23 São eles servos de Cristo? — estou fora de mim para falar desta forma — eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
24 Em cinco ocasiões, os líderes religiosos judaicos me chicotearam 39 vezes com açoites.
24 Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
25 Em três ocasiões, fui surrado {os oficiais romanos me surraram} com porretes. Em uma ocasião foram jogadas pedras {uma grande multidão de pessoas jogou pedras} para me atingir e matar. Em três ocasiões o navio em que eu viajava naufragou e afundou na água. Em uma dessas ocasiões eu estive flutuando na água durante uma noite e um dia inteiro antes de alguém me resgatar.
25 Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
26 Já que viajo com frequência a outros lugares no serviço de Cristo, muitas vezes quase perdi a vida. Por exemplo, às vezes me encontrei em situações perigosas ao atravessar os rios. Às vezes, encontrei-me em uma situação perigosa enquanto viajava em territórios/lugares onde os ladrões costumam atacar os viajantes. Às vezes eu me encontrei em alguma situação perigosa entre pessoas da minha própria nação, os judeus, e às vezes em uma situação perigosa entre aqueles que não são judeus. Às vezes me vi em situações perigosas em cidades e às vezes em situações perigosas em lugares desertos. Às vezes me encontrei em situações perigosas quando viajava em navios no mar. Às vezes estive em situações perigosas entre pessoas que alegavam falsamente serem irmãos crentes.
26 Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, e perigos dos falsos irmãos.
27 Trabalhei muito duro [DOU] para ganhar o sustento necessário e muitas vezes nem consegui dormir. Às vezes passava fome e sede e às vezes me faltava tempo para comer. Às vezes tinha frio por não ter suficiente roupa para vestir.
27 Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
28 Além desses sofrimentos que mencionei, preocupo-me diariamente por todas as congregações que ajudei a estabelecer.
28 Além disso, enfrento diariamente uma pressão interior, a saber, a minha preocupação com todas as igrejas.
29 Cada vez que ouço falar de um irmão crente [RHQ] que não está espiritualmente forte, simpatizo com ele e procuro ajudá-lo. Cada vez que ouço falar de um irmão crente [RHQ] que é instigado por {que instiga} outro irmão crente a fazer algo errado, sinto-me muito irado.
29 Quem está fraco, que eu não me sinta fraco? Quem não se escandaliza, que eu não me queime por dentro?
30 Já que parece necessário que eu siga gabando-me de mim mesmo, eu lhes falarei orgulhosamente de coisas que levaram algumas pessoas a me considerarem um homem fraco.
30 Se devo me orgulhar, que seja nas coisas que mostram a minha fraqueza.
31 Deus, que é o Pai de nosso (inc) Senhor Jesus e a quem devemos louvar sempre, sabe que não estou mentindo com relação a isto.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 Certa vez, quando estive na cidade de Damasco, o governador nomeado pelo Rei Aretas para controlar uma parte da sua área mandou que seus soldados guardassem os portões da cidade para prender-me se eu tentasse sair da cidade.
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
33 Mas consegui escapar da cidade pelo fato de meus amigos {meus amigos me facilitaram a fuga da cidade por} me colocarem em um grande cesto e me descerem ao chão por uma corda, por uma abertura da muralha. Essa experiência foi realmente humilhante!
33 Mas de uma janela na muralha fui baixado numa cesta e escapei das mãos dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.