1 Tessalonicenses 1

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Eu, Paulo, em companhia de Silas e Timóteo, mando esta carta a vocês, o grupo de pessoas na cidade de Tessalônica que adoram a (ou confiam em) Deus nosso (inclusivo) Pai e nosso (inclusivo) Senhor Jesus Cristo. Nós três desejamos/oramos que Deus nosso (inclusivo) Pai e Jesus Cristo nosso (inclusivo) Senhor continuem agindo de forma bondosa com relação a vocês, fazendo com que vivam bem / em paz.
1 Ayu Paul, naatu Silas Timothy hairi, kwa Thessalonica ekaleisia sabuw iyab God it Tamat naatu ata Regah Jesu Keriso nowanamih kwamatar kwama’ama a fef akikirum. Manaw kabeber naatu tufuw kwa etei isa nama.
2 Nós três agradecemos sempre a Deus por vocês ao mencioná-los quando oramos (ou, quando oramos por vocês).
2 Aki mar etei kwa isa God ana merar ayiy, naatu ai yoyobanamaim mar etei isa ayoyoyoban.
3 Agradecemos a Deus porque, ao orarmos a Deus, nosso (inclusivo) Pai, nós nos lembramos continuamente que vocês trabalham para Deus por confiarem nele, e que trabalham porque desejam ajudar as pessoas, pois as amam; e que vocês suportam as perseguições sofridas porque esperam confiantemente que nosso Senhor Jesus Cristo vai voltar do céu para salvar vocês.
3 Anayabin kwa abaitumatum kwabia’ait isan, naatu a yabowamaim kura’ahi kwabowabow sunusunub isan, na’atube ata Regah Jesu Keriso kwaitumitum nuhifot kwama ewawainabi isan Tamat God nanamaim anunuhi.
4 Meus irmãos crentes, amados de Deus, agradecemos também a Deus porque sabemos que Deus escolheu vocês para serem um grupo que confia nele,
4 Taitu tuwai’inah aki ai so’obamaim kwa i God iyabuwi, imih rubini nowanamih kwamatar.
5 pois quando anunciávamos o evangelho a vocês não falávamos apenas com palavras. Mais que isso, falávamos poderosamente/eficazmente por meio da capacitação do Espírito Santo, e ele nos garantiu que Deus operava poderosamente pelo evangelho que nós pregamos. Vocês podem verificar isto, pois sabem como nós três falávamos e nos comportávamos quando estávamos com vocês para lhes ajudar.
5 Anayabin aki Tur Gewasin kwa isa abai anan ana veya, men turawat abai anamih, baise fair naatu Anun Kakafiyin auman ayawas botabirin turobe so’ob isan abai ana. Naatu aki mi’itube kwa wanawanamaim bairi tama’am i kwaso’ob, nati i kwa a gewasin isan.
6 E sabemos que Deus escolheu vocês, pois vocês reagiram da mesma forma como já sabem que nós e o Senhor Jesus Cristo reagimos quando as pessoas nos perseguiram. Especificamente, mesmo que elas perseguissem vocês grandemente por acreditarem o evangelho que ensinamos, vocês ficaram cheios de alegria pois o Espírito Santo os tornou felizes.
6 Kwa aki kwai’u’uri na’atube ata Regah kwai’u’ur, biyababan gagamih maiyow wanawanah kwarun, baise Anun Kakafiyinane Tur Gewasin nan i yasisiramaim kwabai.
7 Por isso, todas as pessoas que confiam em Deus e que moram nas províncias de Macedônia e Acaia viram ou ouviram falar da firmeza de vocês ao confiarem em Deus durante a perseguição, e elas sabem,portanto, que devem também confiar firmemente em Deus, bem como vocês.
7 Isan imih kwa i kwana Masedonia naatu Akaiya Kirisiyan sabuw nahimaim kwatit itinin gewasin na’atube kwamatar.
8 Nós três sabemos isto, pois as pessoas têm observado vocês, ouvindo vocês anunciarem a mensagem que vem do Senhor Deus; elas, por sua vez, têm proclamado a mensagem às pessoas que moram nas províncias de Macedônia e Acaia. E não somente isso, como também contaram às pessoas que moram em lugares distantes como vocês confiam em Deus. Como resultado, nós três não precisamos dizer às pessoas que vocês confiam em Deus,
8 Naatu men Regah ana tur kwa wanawanamaim bowabow akisin tit in Masedonia naatu Akaiya sabuw hinowaramih, baise God kwabitumitum ana tur auman tit tafaram ta ta etei hinowar tibidudur, imih aki boro abitur anao.
9 pois aquelas pessoas que moram em lugares distantes relatam a nós e a outros como falávamos e nos comportávamos quando estávamos com vocês. E elas dizem que vocês deixaram de adorar as coisas que antes consideravam deuses, passando a adorar a Deus mesmo. Como consequência disso, vocês servem o Deus todo-poderoso, o verdadeiro Deus,
9 Nati sabuw aki abinanawani ana veya kwa mi’itube aki ai merar kwayi kwabubuwi i tibidudur naatu mi’itube uma matamatar kwaihamiyen kwana turobe God wanatowan ma’ama’anin isan kwabowabow i tibidudur.
10 e esperam ansiosamente a volta do Filho dele para a terra. Deus ressuscitou seu Filho após a morte dele. Seu Filho é Jesus, o qual vai salvar todos nós que confiamos em Deus do castigo de Deus quando Deus castigar as pessoas que não confiam nele.
10 Naatu God Natun marane enan isan kwama kwakakaif. Natun Jesu Keriso morobone biyawas naatu God ana yaso’arane nanafafarit i boun ana tur ao.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.