1 João 1

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eu, João, escrevo a vocês sobre a pessoa que já existia antes de haver qualquer outra coisa! Ele é a pessoa que escutávamos enquanto ele nos ensinava! Nós mesmos realmente o vimos! Nós mesmos o contemplamos e tocamos pessoalmente! Ele é Aquele que nos ensinava a mensagem que capacita qualquer pessoa a viver espiritualmente.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Já que ele veio aqui, e nós o vimos, proclamamos claramente a vocês que a pessoa que vimos é aquele que vive para sempre. Ele esteve anteriormente com seu Pai, mas veio morar entre nós.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Proclamamos a vocês a mensagem sobre Jesus, aquele que vimos e ouvimos, para que vocês possam ter um íntimo relacionamento conosco. Aqueles com quem temos um íntimo relacionamento são Deus nosso Pai e seu Filho Jesus Cristo.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Escrevo a vocês sobre estas coisas/doutrinas para que possamos ficar completamente contentes como resultado de vocês crerem nelas.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 A mensagem que ouvimos de Cristo e anunciamos a vocês é esta: Deus é totalmente puro. Ele nunca peca. Ele é como [MET] uma luz brilhante que não tem escuridão nenhuma.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Se afirmamos ter um íntimo relacionamento com Deus, mas ao mesmo tempo nos comportamos de uma forma moralmente impura/pecaminosa, é como vivermos [MET] na escuridão maligna. Nesse caso, estamos mentindo. Não estamos comportando-nos de acordo com a verdadeira mensagem de Deus.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Mas se nos comportamos de uma forma moralmente pura, como Deus se comporta de uma forma moralmente pura, é como vivermos [MET] na luz de Deus. Nesse caso, temos um íntimo relacionamento uns com os outros. Não somente isso, mas Deus nos absolve da culpa de todo nosso pecado porque Ele aceita o fato de seu Filho Jesus ter derramado seu sangue, morrendo por nós. Portanto, devemos comportar-nos de acordo com a natureza moralmente pura de Deus.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Se alguém afirma nunca ter-se comportado de forma pecaminosa, ele se engana a si mesmo, recusando aceitar o que Deus considera a verdade sobre ele.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Mas Deus fará o que promete fazer, e o que ele faz é perfeito. Portanto, se confessamos a Deus o fato de nos termos comportado de uma forma pecaminosa, Deus perdoa nossos pecados e nos livra da culpa de todo nosso pecado. Portanto, devemos confessar a Deus o fato de nos termos comportado de uma forma pecaminosa.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Já que Deus diz que todos pecaram, se alguém afirmar nunca ter-se comportado de uma forma pecaminosa, ele está falando como se Deus mentisse! Assim, ele está rejeitando aquilo que Deus afirma sobre nós!
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.