1 Coríntios 1

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eu, Paulo, junto com Sóstenes nosso (inc) irmão cristão, escrevo esta carta. Deus me nomeou apóstolo de Cristo Jesus porque foi assim que Ele desejou.
1 — ausente —
2 Mando esta carta a vocês que pertencem a Deus e que congregam regularmente na cidade de Corinto. Vocês foram consagrados por Deus {Deus consagrou vocês} para Si mesmo por causa do seu íntimo relacionamento com / de pertencerem a Cristo Jesus. Deus nomeou vocês para serem povo Dele, povo que leva uma vida moralmente pura, assim como Ele nomeou todas as pessoas em todo lugar, que pertencem a Ele, para levarem uma vida moralmente pura. Vocês e elas são pessoas que já confiaram no Senhor Jesus Cristo [MTY]. É Ele o Senhor soberano delas, como também é nosso (inc) Senhor soberano.
2 — ausente —
3 Nós (excl) desejamos que Deus, que é nosso Pai celestial, e Jesus Cristo, que é nosso Senhor soberano, continuem agindo bondosamente para com vocês, fazendo com que experimentem a paz interior.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Agradeço a Deus por vocês com frequência, [HYP] pois Ele tem agido para com vocês de uma forma imerecida. Ele tem feito isto por causa de vocês terem uma íntima relação com / estarem unidos com Cristo Jesus.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 Em outras palavras, vocês têm sido ajudados abundantemente [HYP], em termos espirituais, por Deus {Deus tem ajudado vocês, espiritualmente, de forma abundante [HYP]} por causa de vocês terem um íntimo relacionamento/estarem unidos com Cristo. Mais especificamente, Deus tem capacitado vocês abundantemente [HYP] a comunicarem mensagens que o Espírito Dele lhes revelou, e Ele tem capacitado vocês abundantemente a saberem muitas coisas [HYP] que o Espírito Dele lhes revelou.
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 Assim, foi confirmado {Ele confirmou} a vocês que aquilo que nós (excl) proclamamos acerca de Cristo é verdade.
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 Como resultado disso, enquanto vocês esperam a volta de nosso Senhor Jesus Cristo, dentro do seu grupo vocês realmente possuem [LIT] todas as habilidades que o Espírito de Deus dá aos cristãos.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Deus também vai fazer com que vocês confiem firmemente em Cristo até o fim da vida [EUP]. E o resultado será que Deus não vai considerar vocês culpados de nada quando nosso Senhor Jesus Cristo voltar para a terra [MTY].
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 Vocês podem depender de Deus, pois Ele vai fazer isso. É por Ele que vocês foram escolhidos {que escolheu vocês} para ficarem intimamente ligados ao Filho Dele, Jesus Cristo, que é o nosso Senhor.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 Meus irmãos cristãos, com a autoridade do [MTY] nosso Senhor Jesus Cristo eu peço, encarecidamente, a todos vocês que estejam de acordo entre si. Em outras palavras, parem de ficar divididos em grupinhos. Pelo contrário, estejam unidos [MET] na interpretação dos assuntos espirituais, e estejam unidos, também, nas suas decisões.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 Meus irmãos cristãos, digo isto com urgência porque me foi dito, por uns membros da família de Cloe {alguns membros da família de Cloe me contaram}, que vocês estão brigando uns com os outros.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Mais especificamente, alguns de vocês estão dizendo: “É Paulo a quem prestamos fidelidade”, ao passo que outros dizem: “Somos leais a Pedro”, e ainda outros afirmam: “Seguimos fielmente a Cristo”.
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 É um absurdo [RHQ] vocês ficarem brigando, dividindo-se em grupinhos, ao invés de serem leais exclusivamente a Cristo. Cristo, com certeza, não/Será que Cristo [RHQ] dividiu-se {ficou dividido} em segmentos, distribuindo {dividiu-se em segmentos e os distribuiu} as partes a grupos de pessoas que se opõem entre si [MET]!? Eu, Paulo, com certeza não/Será que eu, Paulo [RHQ] morri na cruz por vocês!? Quando vocês foram batizados {Quando alguém batizou vocês}, com certeza não/será que vocês [RHQ] prometeram submeter-se a mim!?
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Dou graças a Deus que, dentre vocês, batizei apenas Crispo e Gaio.
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 Consequentemente, ninguém aí de Corinto pode dizer: “Paulo me batizou para eu me tornar discípulo dele/sujeito a ele”.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 Ah sim, agora me lembro que também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém aí.
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Cristo não me enviou primeiramente para batizar as pessoas, mas sim para pregar a boa mensagem Dele. Quando eu pregava esta mensagem, Cristo não queria que eu utilizasse palavras que eram consideradas sábias pelos filósofos humanos [IRO]. Eu não queria que a mensagem sobre aquilo que Cristo realizou quando foi pregado na cruz [MTY] perdesse seu poder.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 Aqueles que estão perecendo espiritualmente, por não crerem naquela mensagem, acham a mensagem sobre aquilo que Cristo realizou quando O pregaram na cruz [MTY] bobagem. Mas para nós, que estamos sendo salvos {a quem Deus está salvando} espiritualmente por acreditarmos naquela mensagem, demonstra que Deus age poderosamente para nos salvar.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 As palavras de Deus que estão escritas {que um profeta/Isaías escreveu} também confirmam isso:
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 Pois bem, vocês sabem o que Deus acha com relação àquilo que dizem [RHQ, RHQ] as pessoas que se consideram [IRO] sábias e filósofas? Ele nem presta atenção nelas, pois [RHQ] Ele já mostrou claramente que aquilo que os descrentes acham [IRO] sábio é, na verdade, tolice.
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 Deus, agindo de maneira muito sábia, impossibilitou que os descrentes conhecessem a Deus pela prática daquilo que eles achavam ser [IRO] sábio. Pelo contrário, Ele se agradou em salvar aqueles que confiam em Cristo por causa deles terem ouvido o que as pessoas lhes proclamaram, uma mensagem que os outros consideram tola.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 Os judeus querem que as pessoas deem provas milagrosas sobre a verdade daquilo que elas dizem. Os não judeus querem que as pessoas os convençam da verdade daquilo que elas dizem, falando de uma maneira que eles consideram sábia.
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 Quanto a nós, proclamamos a mensagem sobre aquilo que Cristo realizou em nosso favor ao ser pregado {quando O pregaram} na cruz. Aquela mensagem ofende aos judeus, pois eles não acreditam que o Messias possa morrer. Os não judeus acham que é [IRO] uma mensagem tola.
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 Mas para nós, a quem Deus escolheu para pertencer a Ele, tanto judeus como não judeus, aquela mensagem mostra que Deus agiu poderosa e sabiamente ao nos enviar Cristo.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Lembrem-se de que os descrentes podem pensar [IRO] que Deus agiu de forma impensada ao proceder assim, mas a verdade é que Ele agiu de maneira mais sábia do que os descrentes que se consideram [IRO] sábios. E os descrentes podem achar que Deus agiu com fraqueza ao mandar Seu filho para morrer, mas Ele agiu com mais poder do que os descrentes, que acham [IRO] que estão agindo de forma poderosa.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Meus irmãos cristãos, lembrem-se daquilo que os outros pensavam a seu respeito quando Deus escolheu vocês. Ele escolheu bem poucos daqueles que os descrentes consideram sábios. Escolheu bem poucos daqueles que eles consideram importantes. Escolheu bem poucos membros de famílias abastadas.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Muito pelo contrário, foram aqueles que os descrentes consideravam tolos que Deus escolheu. Ele procedeu assim para envergonhar aqueles que os descrentes consideram [IRO] sábios. Foram aqueles que os descrentes consideravam [IRO] sem importância que Deus escolheu, para envergonhar aqueles que os descrentes consideram importantes.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 Foram aqueles que são desprezados e considerados {a quem os descrentes desprezam e consideram} sem valor que Deus escolheu para tornar completamente ineficazes aqueles que os descrentes consideram importantes.
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 Ele procedeu assim para que ninguém pudesse se vangloriar, diante de Deus, de ser importante ou sábio.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 É por causa daquilo que Deus fez que vocês podem ter intimidade com / pertencer a Cristo Jesus. Deus realizou Seu sábio plano de nos salvar mediante aquilo que Cristo fez em nosso favor. Como resultado daquilo que Cristo fez, Deus apagou o registro de nossos pecados, consagrou-nos para Si mesmo e nos livrou da culpa por termos pecado.
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 Portanto, é do Senhor que devemos nos orgulhar, não dos demais cristãos, como está escrito {como um profeta/Jeremias escreveu} que devemos fazer:
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.