1 Coríntios 1
A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs ARIB
1 Eu, Paulo, junto com Sóstenes nosso (inc) irmão cristão, escrevo esta carta. Deus me nomeou apóstolo de Cristo Jesus porque foi assim que Ele desejou.
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Mando esta carta a vocês que pertencem a Deus e que congregam regularmente na cidade de Corinto. Vocês foram consagrados por Deus {Deus consagrou vocês} para Si mesmo por causa do seu íntimo relacionamento com / de pertencerem a Cristo Jesus. Deus nomeou vocês para serem povo Dele, povo que leva uma vida moralmente pura, assim como Ele nomeou todas as pessoas em todo lugar, que pertencem a Ele, para levarem uma vida moralmente pura. Vocês e elas são pessoas que já confiaram no Senhor Jesus Cristo [MTY]. É Ele o Senhor soberano delas, como também é nosso (inc) Senhor soberano.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Nós (excl) desejamos que Deus, que é nosso Pai celestial, e Jesus Cristo, que é nosso Senhor soberano, continuem agindo bondosamente para com vocês, fazendo com que experimentem a paz interior.
3 Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Agradeço a Deus por vocês com frequência, [HYP] pois Ele tem agido para com vocês de uma forma imerecida. Ele tem feito isto por causa de vocês terem uma íntima relação com / estarem unidos com Cristo Jesus.
4 Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 Em outras palavras, vocês têm sido ajudados abundantemente [HYP], em termos espirituais, por Deus {Deus tem ajudado vocês, espiritualmente, de forma abundante [HYP]} por causa de vocês terem um íntimo relacionamento/estarem unidos com Cristo. Mais especificamente, Deus tem capacitado vocês abundantemente [HYP] a comunicarem mensagens que o Espírito Dele lhes revelou, e Ele tem capacitado vocês abundantemente a saberem muitas coisas [HYP] que o Espírito Dele lhes revelou.
5 porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 Assim, foi confirmado {Ele confirmou} a vocês que aquilo que nós (excl) proclamamos acerca de Cristo é verdade.
6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 Como resultado disso, enquanto vocês esperam a volta de nosso Senhor Jesus Cristo, dentro do seu grupo vocês realmente possuem [LIT] todas as habilidades que o Espírito de Deus dá aos cristãos.
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Deus também vai fazer com que vocês confiem firmemente em Cristo até o fim da vida [EUP]. E o resultado será que Deus não vai considerar vocês culpados de nada quando nosso Senhor Jesus Cristo voltar para a terra [MTY].
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Vocês podem depender de Deus, pois Ele vai fazer isso. É por Ele que vocês foram escolhidos {que escolheu vocês} para ficarem intimamente ligados ao Filho Dele, Jesus Cristo, que é o nosso Senhor.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 Meus irmãos cristãos, com a autoridade do [MTY] nosso Senhor Jesus Cristo eu peço, encarecidamente, a todos vocês que estejam de acordo entre si. Em outras palavras, parem de ficar divididos em grupinhos. Pelo contrário, estejam unidos [MET] na interpretação dos assuntos espirituais, e estejam unidos, também, nas suas decisões.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 Meus irmãos cristãos, digo isto com urgência porque me foi dito, por uns membros da família de Cloe {alguns membros da família de Cloe me contaram}, que vocês estão brigando uns com os outros.
11 Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 Mais especificamente, alguns de vocês estão dizendo: “É Paulo a quem prestamos fidelidade”, ao passo que outros dizem: “Somos leais a Pedro”, e ainda outros afirmam: “Seguimos fielmente a Cristo”.
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 É um absurdo [RHQ] vocês ficarem brigando, dividindo-se em grupinhos, ao invés de serem leais exclusivamente a Cristo. Cristo, com certeza, não/Será que Cristo [RHQ] dividiu-se {ficou dividido} em segmentos, distribuindo {dividiu-se em segmentos e os distribuiu} as partes a grupos de pessoas que se opõem entre si [MET]!? Eu, Paulo, com certeza não/Será que eu, Paulo [RHQ] morri na cruz por vocês!? Quando vocês foram batizados {Quando alguém batizou vocês}, com certeza não/será que vocês [RHQ] prometeram submeter-se a mim!?
13 será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Dou graças a Deus que, dentre vocês, batizei apenas Crispo e Gaio.
14 Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 Consequentemente, ninguém aí de Corinto pode dizer: “Paulo me batizou para eu me tornar discípulo dele/sujeito a ele”.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 Ah sim, agora me lembro que também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém aí.
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Cristo não me enviou primeiramente para batizar as pessoas, mas sim para pregar a boa mensagem Dele. Quando eu pregava esta mensagem, Cristo não queria que eu utilizasse palavras que eram consideradas sábias pelos filósofos humanos [IRO]. Eu não queria que a mensagem sobre aquilo que Cristo realizou quando foi pregado na cruz [MTY] perdesse seu poder.
17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 Aqueles que estão perecendo espiritualmente, por não crerem naquela mensagem, acham a mensagem sobre aquilo que Cristo realizou quando O pregaram na cruz [MTY] bobagem. Mas para nós, que estamos sendo salvos {a quem Deus está salvando} espiritualmente por acreditarmos naquela mensagem, demonstra que Deus age poderosamente para nos salvar.
18 Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 As palavras de Deus que estão escritas {que um profeta/Isaías escreveu} também confirmam isso:
19 porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 Pois bem, vocês sabem o que Deus acha com relação àquilo que dizem [RHQ, RHQ] as pessoas que se consideram [IRO] sábias e filósofas? Ele nem presta atenção nelas, pois [RHQ] Ele já mostrou claramente que aquilo que os descrentes acham [IRO] sábio é, na verdade, tolice.
20 Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Deus, agindo de maneira muito sábia, impossibilitou que os descrentes conhecessem a Deus pela prática daquilo que eles achavam ser [IRO] sábio. Pelo contrário, Ele se agradou em salvar aqueles que confiam em Cristo por causa deles terem ouvido o que as pessoas lhes proclamaram, uma mensagem que os outros consideram tola.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 Os judeus querem que as pessoas deem provas milagrosas sobre a verdade daquilo que elas dizem. Os não judeus querem que as pessoas os convençam da verdade daquilo que elas dizem, falando de uma maneira que eles consideram sábia.
22 Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 Quanto a nós, proclamamos a mensagem sobre aquilo que Cristo realizou em nosso favor ao ser pregado {quando O pregaram} na cruz. Aquela mensagem ofende aos judeus, pois eles não acreditam que o Messias possa morrer. Os não judeus acham que é [IRO] uma mensagem tola.
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 Mas para nós, a quem Deus escolheu para pertencer a Ele, tanto judeus como não judeus, aquela mensagem mostra que Deus agiu poderosa e sabiamente ao nos enviar Cristo.
24 mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 Lembrem-se de que os descrentes podem pensar [IRO] que Deus agiu de forma impensada ao proceder assim, mas a verdade é que Ele agiu de maneira mais sábia do que os descrentes que se consideram [IRO] sábios. E os descrentes podem achar que Deus agiu com fraqueza ao mandar Seu filho para morrer, mas Ele agiu com mais poder do que os descrentes, que acham [IRO] que estão agindo de forma poderosa.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 Meus irmãos cristãos, lembrem-se daquilo que os outros pensavam a seu respeito quando Deus escolheu vocês. Ele escolheu bem poucos daqueles que os descrentes consideram sábios. Escolheu bem poucos daqueles que eles consideram importantes. Escolheu bem poucos membros de famílias abastadas.
26 Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 Muito pelo contrário, foram aqueles que os descrentes consideravam tolos que Deus escolheu. Ele procedeu assim para envergonhar aqueles que os descrentes consideram [IRO] sábios. Foram aqueles que os descrentes consideravam [IRO] sem importância que Deus escolheu, para envergonhar aqueles que os descrentes consideram importantes.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 Foram aqueles que são desprezados e considerados {a quem os descrentes desprezam e consideram} sem valor que Deus escolheu para tornar completamente ineficazes aqueles que os descrentes consideram importantes.
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 Ele procedeu assim para que ninguém pudesse se vangloriar, diante de Deus, de ser importante ou sábio.
29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 É por causa daquilo que Deus fez que vocês podem ter intimidade com / pertencer a Cristo Jesus. Deus realizou Seu sábio plano de nos salvar mediante aquilo que Cristo fez em nosso favor. Como resultado daquilo que Cristo fez, Deus apagou o registro de nossos pecados, consagrou-nos para Si mesmo e nos livrou da culpa por termos pecado.
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Portanto, é do Senhor que devemos nos orgulhar, não dos demais cristãos, como está escrito {como um profeta/Jeremias escreveu} que devemos fazer:
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.