Salmos 95

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kumwail patohdo, kitail kapinga KAUN-O!
1 Ó vinde, cantemos ao SENHOR; façamos um barulho alegre à rocha da nossa salvação.
2 Kitail patohwanlahng atail kapingkalahngan mwohn silangi
2 Venhamos diante da sua presença com ações de graças, e façamos um barulho alegre a ele com salmos.
3 Pwe KAUN-O, iei Koht manaman emen,
3 Pois o SENHOR é um grande Deus, e um grande Rei sobre todos os deuses.
4 E kin ketin kakaun sampah pokon,
4 Em suas mãos estão os lugares profundos da terra; também é sua a força dos montes.
5 E kin ketin kaunda madau me e ketin wiahda,
5 O mar é seu, e ele o fez; e as suas mãos formaram a terra seca.
6 Kumwail patohdo, kitail poaridi oh pwongih Koht;
6 Ó vinde, adoremos e nos prostremos; ajoelhemos diante do SENHOR, nosso criador.
7 Pwe ih me atail Koht;
7 Pois ele é o nosso Deus, e somos o povo do seu pasto, e as ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz;
8 “Kumwail dehr keptakaila, duwehte amwail pahpa kahlap ako nan Meripa,
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, e como no dia da tentação no deserto;
9 Mehnda ma re kilangehr ei doadoahk manaman akan rehrail,
9 quando vossos pais me tentaram, me provocaram, e viram a minha obra.
10 Erein pahr pahisek I wie nsensuwed pahn aramas pwuko.
10 Ao longo de quarenta anos eu fui entristecido por esta geração, e disse: Este é um povo que erra em seu coração, e não conheceram os meus caminhos;
11 I ahpw lingeringerkihda oh inoukihda ni kehlail,
11 Ao qual jurei na minha ira que eles não entrarão no meu descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.