Provérbios 29
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Ma ke pahn keptakai ni ahnsou koaros me emen pahn kapwung ong uhk, ehu rahn ke pahn pwupwudi oh sohla kak pwurehng pwourda.
1 Quem sempre se recusa a aceitar a repreensão será destruído de repente, sem que possa se recuperar.
2 Kasalehiong ie emen kaun pwungen, I ahpw pahn kasalehiong uhk aramas me nsenamwahu. Kasalehiong ie emen kaun suweden, I ahpw pahn kasalehiong uhk aramas paisuwed.
2 Quando os justos governam, o povo se alegra; quando os perversos estão no poder, o povo geme.
3 Ma ke kesempwalki kupwurokong, omw pahpa pahn pohnmwahsohkin uhk.
3 O homem que ama a sabedoria alegra seu pai, mas o que anda com prostitutas desperdiça sua riqueza.
4 Ma nanmwarki ketin kupwurohki pwuhng, sapwellime wehi pahn kehlail, ahpw ma e ketin kupwurohkihte mwohni, e pahn kauwehla sapwellime wehi.
4 O rei justo dá estabilidade à nação, mas o que exige subornos a destrói.
5 Ma ke pahn kapinga mwahl kompoakepahmw, ke pein wiadahr omw lidip.
5 Quem bajula os amigos prepara uma armadilha para os pés deles.
6 Aramas suwed kin pein lohdiong nan diparail, nindokon aramas lelepek ar kin nsenamwahu oh saledek.
6 A pessoa má é pega no laço do próprio pecado, mas o justo escapa e grita de alegria.
7 Aramas mwahu kin dehdehki pwungen me semwehmwe kan, ahpw aramas suwed sohte kak en dehdehki soahng pwukat.
7 O justo se preocupa com os direitos dos pobres, mas o perverso não dá a mínima atenção para isso.
8 Aramas me sohte kesempwalki meteikan kak kapingada kahnimw ehu. Irail kan me kupwurokong kin kolokol popohl.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade inteira, mas os sábios acalmam a ira.
9 Ni ahnsou me aramas kupwurokong men pahn lelki me pweipwei men mwoalen kopwung, me pweipweio pahn kouruhrki oh kapakapailoke sohte tokedi.
9 Se o sábio levar o insensato ao tribunal, haverá tumulto e zombaria, mas nada se resolverá.
10 Me kin kakerehdi ntahn aramas kin kailongki mehmen me lelepek, ahpw me pwung kan pahn doarehla mour en soangen aramas menet.
10 Os sanguinários odeiam o íntegro, mas os justos procuram ajudá-lo.
11 Aramas pweipwei kin kasalehda ar lingeringer, ahpw me mie eh lamalam kin kanengamah oh kolokol eh lingeringer.
11 O tolo mostra toda a sua ira, mas o sábio a controla em silêncio.
12 Ma kaun emen pahn kin rong oh pohnese pakair likamw akan, sapwellime lapalap koaros pahn au likamw.
12 Se um governante der atenção aos mentirosos, todos os seus conselheiros serão perversos.
13 Aramas paisuwed men oh aramas me kin kahpwalihalao ahneki ire ehute—KAUN-O kin ketin mwasamwasahn ira koaros.
13 O pobre e o opressor têm isto em comum: o S
14 Ma nanmwarki men pahn doarehla pwungen me semwehmwe kan, eh mwehi pahn werei.
14 Se o rei julgar os pobres com justiça, seu trono durará para sempre.
15 Kamakam oh kapwungala seri mehkot mwahu. Ma seri men pahn mweimweiong pein nsene, e pahn kanamenekihala ine.
15 A criança que é corrigida se torna sábia, mas o filho indisciplinado envergonha sua mãe.
16 Ni aramas suwed kan ar kin kaunda wasa, dihp kin laudla. Ahpw me pwung kan pahn momour oh kilang duwen pwupwudien soangen aramas pwukat.
16 Quando os perversos estão no poder, o pecado se multiplica, mas os justos verão sua queda.
17 Kaiahn mwahwih noumw pwutak, eri, ke ahpw pahn pohnmwahsohki ahnsou koaros. E sohte pahn kanamenekihiukala.
17 Discipline seus filhos, e eles darão paz a seu espírito e alegria a seu coração.
18 Wehi ehu me sohte ahneki kaweid en Koht iei wehi ehu me sohte soanamwahu. Meid pai me kin kapwaiada sapwellimen Koht kosonned!
18 O povo que não aceita a orientação divina se corrompe, mas quem obedece à lei é feliz.
19 Ke sohte kak kapwungala ladu men ni omw pahn lokaiaiongete. E pahn kak wehwehki omw koasoi, ahpw e sohte pahn kesempwalki.
19 Para corrigir o servo é preciso mais que palavras; ainda que ele as entenda, não obedecerá.
20 Mie koapworopworpen aramas pweipwei douluhl men sang mehmen me kin koasoi ni sohte eh lamalam.
20 Há mais esperança para o tolo que para alguém que fala sem pensar.
21 Ma ke pahn kihong omw ladu men soahng koaros me e anahne sang ni eh tikitik, ehu rahn e pahn ahnekihla mehkoaros me ke ahneki.
21 O servo mimado desde a infância se tornará rebelde.
22 Aramas me kin mwadang en lingeringer kin kalap kahrehda akamai oh pingiping.
22 A pessoa irada provoca conflitos; quem perde a calma facilmente comete muitos pecados.
23 Aklapalap pahn kahrehiong omw pahn pwupwudi, ahpw ma ke aktikitik, ke pahn waunla.
23 O orgulho termina em humilhação, mas a humildade alcança a honra.
24 Me kin kompoakepahnki lipirap emen kin pein wiahki ih eh imwintihti. E pahn ale lokolok ma e koasoi mehlel nan mwoalen kopwung, oh Koht pahn ketin keriahla ma e sohte lokaia mehlel.
24 Quem ajuda o ladrão prejudica a si mesmo; sob juramento, não ousa testemunhar.
25 Me keper pwunodki dahme aramas teikan lemeleme duwen kowe, ahpw ma ke pahn likih KAUN-O, ke pahn saledek sang apwal.
25 Temer as pessoas é uma armadilha perigosa, mas quem confia no S
26 Aramas koaros kin anahne kupwuramwahu en kaun emen, ahpw KAUN-O kelepw me kak ketikihong uhk pwuhng.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas a justiça vem do S
27 Me pwung kan kin kailongki me suwed akan, oh me suwed akan kin kailongki me pwung kan.
27 O justo despreza o injusto; o perverso despreza o íntegro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.