Provérbios 29

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma ke pahn keptakai ni ahnsou koaros me emen pahn kapwung ong uhk, ehu rahn ke pahn pwupwudi oh sohla kak pwurehng pwourda.
1 Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Kasalehiong ie emen kaun pwungen, I ahpw pahn kasalehiong uhk aramas me nsenamwahu. Kasalehiong ie emen kaun suweden, I ahpw pahn kasalehiong uhk aramas paisuwed.
2 Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 Ma ke kesempwalki kupwurokong, omw pahpa pahn pohnmwahsohkin uhk.
3 O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
4 Ma nanmwarki ketin kupwurohki pwuhng, sapwellime wehi pahn kehlail, ahpw ma e ketin kupwurohkihte mwohni, e pahn kauwehla sapwellime wehi.
4 O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
5 Ma ke pahn kapinga mwahl kompoakepahmw, ke pein wiadahr omw lidip.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Aramas suwed kin pein lohdiong nan diparail, nindokon aramas lelepek ar kin nsenamwahu oh saledek.
6 Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
7 Aramas mwahu kin dehdehki pwungen me semwehmwe kan, ahpw aramas suwed sohte kak en dehdehki soahng pwukat.
7 O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
8 Aramas me sohte kesempwalki meteikan kak kapingada kahnimw ehu. Irail kan me kupwurokong kin kolokol popohl.
8 Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 Ni ahnsou me aramas kupwurokong men pahn lelki me pweipwei men mwoalen kopwung, me pweipweio pahn kouruhrki oh kapakapailoke sohte tokedi.
9 O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
10 Me kin kakerehdi ntahn aramas kin kailongki mehmen me lelepek, ahpw me pwung kan pahn doarehla mour en soangen aramas menet.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
11 Aramas pweipwei kin kasalehda ar lingeringer, ahpw me mie eh lamalam kin kanengamah oh kolokol eh lingeringer.
11 O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
12 Ma kaun emen pahn kin rong oh pohnese pakair likamw akan, sapwellime lapalap koaros pahn au likamw.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Aramas paisuwed men oh aramas me kin kahpwalihalao ahneki ire ehute—KAUN-O kin ketin mwasamwasahn ira koaros.
13 O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Ma nanmwarki men pahn doarehla pwungen me semwehmwe kan, eh mwehi pahn werei.
14 Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
15 Kamakam oh kapwungala seri mehkot mwahu. Ma seri men pahn mweimweiong pein nsene, e pahn kanamenekihala ine.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Ni aramas suwed kan ar kin kaunda wasa, dihp kin laudla. Ahpw me pwung kan pahn momour oh kilang duwen pwupwudien soangen aramas pwukat.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
17 Kaiahn mwahwih noumw pwutak, eri, ke ahpw pahn pohnmwahsohki ahnsou koaros. E sohte pahn kanamenekihiukala.
17 Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
18 Wehi ehu me sohte ahneki kaweid en Koht iei wehi ehu me sohte soanamwahu. Meid pai me kin kapwaiada sapwellimen Koht kosonned!
18 Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
19 Ke sohte kak kapwungala ladu men ni omw pahn lokaiaiongete. E pahn kak wehwehki omw koasoi, ahpw e sohte pahn kesempwalki.
19 O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
20 Mie koapworopworpen aramas pweipwei douluhl men sang mehmen me kin koasoi ni sohte eh lamalam.
20 Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
21 Ma ke pahn kihong omw ladu men soahng koaros me e anahne sang ni eh tikitik, ehu rahn e pahn ahnekihla mehkoaros me ke ahneki.
21 Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
22 Aramas me kin mwadang en lingeringer kin kalap kahrehda akamai oh pingiping.
22 O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Aklapalap pahn kahrehiong omw pahn pwupwudi, ahpw ma ke aktikitik, ke pahn waunla.
23 A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Me kin kompoakepahnki lipirap emen kin pein wiahki ih eh imwintihti. E pahn ale lokolok ma e koasoi mehlel nan mwoalen kopwung, oh Koht pahn ketin keriahla ma e sohte lokaia mehlel.
24 O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
25 Me keper pwunodki dahme aramas teikan lemeleme duwen kowe, ahpw ma ke pahn likih KAUN-O, ke pahn saledek sang apwal.
25 O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
26 Aramas koaros kin anahne kupwuramwahu en kaun emen, ahpw KAUN-O kelepw me kak ketikihong uhk pwuhng.
26 Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
27 Me pwung kan kin kailongki me suwed akan, oh me suwed akan kin kailongki me pwung kan.
27 O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.