Provérbios 29
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Ma ke pahn keptakai ni ahnsou koaros me emen pahn kapwung ong uhk, ehu rahn ke pahn pwupwudi oh sohla kak pwurehng pwourda.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Kasalehiong ie emen kaun pwungen, I ahpw pahn kasalehiong uhk aramas me nsenamwahu. Kasalehiong ie emen kaun suweden, I ahpw pahn kasalehiong uhk aramas paisuwed.
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 Ma ke kesempwalki kupwurokong, omw pahpa pahn pohnmwahsohkin uhk.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Ma nanmwarki ketin kupwurohki pwuhng, sapwellime wehi pahn kehlail, ahpw ma e ketin kupwurohkihte mwohni, e pahn kauwehla sapwellime wehi.
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 Ma ke pahn kapinga mwahl kompoakepahmw, ke pein wiadahr omw lidip.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Aramas suwed kin pein lohdiong nan diparail, nindokon aramas lelepek ar kin nsenamwahu oh saledek.
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Aramas mwahu kin dehdehki pwungen me semwehmwe kan, ahpw aramas suwed sohte kak en dehdehki soahng pwukat.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 Aramas me sohte kesempwalki meteikan kak kapingada kahnimw ehu. Irail kan me kupwurokong kin kolokol popohl.
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Ni ahnsou me aramas kupwurokong men pahn lelki me pweipwei men mwoalen kopwung, me pweipweio pahn kouruhrki oh kapakapailoke sohte tokedi.
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 Me kin kakerehdi ntahn aramas kin kailongki mehmen me lelepek, ahpw me pwung kan pahn doarehla mour en soangen aramas menet.
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 Aramas pweipwei kin kasalehda ar lingeringer, ahpw me mie eh lamalam kin kanengamah oh kolokol eh lingeringer.
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 Ma kaun emen pahn kin rong oh pohnese pakair likamw akan, sapwellime lapalap koaros pahn au likamw.
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 Aramas paisuwed men oh aramas me kin kahpwalihalao ahneki ire ehute—KAUN-O kin ketin mwasamwasahn ira koaros.
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 Ma nanmwarki men pahn doarehla pwungen me semwehmwe kan, eh mwehi pahn werei.
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 Kamakam oh kapwungala seri mehkot mwahu. Ma seri men pahn mweimweiong pein nsene, e pahn kanamenekihala ine.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 Ni aramas suwed kan ar kin kaunda wasa, dihp kin laudla. Ahpw me pwung kan pahn momour oh kilang duwen pwupwudien soangen aramas pwukat.
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Kaiahn mwahwih noumw pwutak, eri, ke ahpw pahn pohnmwahsohki ahnsou koaros. E sohte pahn kanamenekihiukala.
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 Wehi ehu me sohte ahneki kaweid en Koht iei wehi ehu me sohte soanamwahu. Meid pai me kin kapwaiada sapwellimen Koht kosonned!
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Ke sohte kak kapwungala ladu men ni omw pahn lokaiaiongete. E pahn kak wehwehki omw koasoi, ahpw e sohte pahn kesempwalki.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 Mie koapworopworpen aramas pweipwei douluhl men sang mehmen me kin koasoi ni sohte eh lamalam.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 Ma ke pahn kihong omw ladu men soahng koaros me e anahne sang ni eh tikitik, ehu rahn e pahn ahnekihla mehkoaros me ke ahneki.
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 Aramas me kin mwadang en lingeringer kin kalap kahrehda akamai oh pingiping.
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Aklapalap pahn kahrehiong omw pahn pwupwudi, ahpw ma ke aktikitik, ke pahn waunla.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Me kin kompoakepahnki lipirap emen kin pein wiahki ih eh imwintihti. E pahn ale lokolok ma e koasoi mehlel nan mwoalen kopwung, oh Koht pahn ketin keriahla ma e sohte lokaia mehlel.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 Me keper pwunodki dahme aramas teikan lemeleme duwen kowe, ahpw ma ke pahn likih KAUN-O, ke pahn saledek sang apwal.
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 Aramas koaros kin anahne kupwuramwahu en kaun emen, ahpw KAUN-O kelepw me kak ketikihong uhk pwuhng.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 Me pwung kan kin kailongki me suwed akan, oh me suwed akan kin kailongki me pwung kan.
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.