Oséias 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Aramas akan ahpw koasoia, “Kitail pwuralahng rehn KAUN-O. E ketin kauweikitaillahr, ahpw ni mehlel, e pahn kamwahwihkitailla. E ketikihongkitailehr lipwen ohla kei, ahpw e pahn kidimpene atail ohla kan, kaidehn?
1 Vinde, e voltemos ao SENHOR, porque ele despedaçou, e nos curará; feriu, e nos atará.
2 Mwurin rahn riau de siluh e pahn kakehleikitailda. Eri, kitail ahpw pahn momour mwohn silangi.
2 Após dois dias nos dará vida; ao terceiro dia nos ressuscitará, e viveremos em sua presença.
3 Kitail en song en wehwehki KAUN-O. E pahn ketido rehtail. Met me mehlel, rasehng duwen mehlel en dakadahn ketipin nimenseng koaros, rasehng duwen mehlel en keteu eh kin kalamwurih sampah.”
3 Então, conheceremos, se prosseguirmos em conhecer o SENHOR; a sua saída está preparada, como a manhã; e ele virá a nós como a chuva, como chuva serôdia e temporã que regam a terra.
4 Ahpw KAUN-O mahsanih, “Israel oh Suda, dahme I en wiahiong kumwa? Amwa limpoakohng ie me mwadang en sohrala, rasehng toaik en nimenseng; pil rasehng pwoaik, me kin mwadang sohrala nimenseng kan.
4 Ó Efraim, que te farei? Ó Judá, que te farei? Porque a vossa benignidade é como a nuvem da manhã, e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.
5 Ihme kahrehda ei kadarowohng kumwail nei soukohp kan me pahn kasalehiong kumwail ei mahsen en kopwung oh mahsen en kau. Dahme I anahne sang rehmwail me sansal oh dehde:
5 Por isso, os abati pelos profetas; os matei pelas palavras da minha boca; e os teus juízos são como a luz que sai;
6 I anahne amwail limpoak poatopoat, kaidehn amwail meirong en mahn akan. I anahne nei aramas akan en wehwehkin ie sang ar pahn wiahiong ie meirong isihs kan.
6 porquanto eu desejei a misericórdia, e não sacrifício; e o conhecimento de Deus, mais do que ofertas queimadas.
7 “Ahpw mwadangete mwurin ar pedolong nan sahpwo nan Adam, re kauwehla inou me I wiahiong irail.
7 Mas eles, como os homens, transgrediram o pacto; eles se portaram aleivosamente contra mim.
8 Kilead iei kahnimw ehu me diren aramas suwed oh sounkam aramas mi loale.
8 Gileade é a cidade dos que praticam iniquidade, e está poluída com sangue.
9 Samworo kan rasehng pwihnen pirap ehu me kin rukuruk awiawih aramas pwe re en poar powe. Re pil kin kemehla aramas nanial en kolahng wasa sarawien Sekem. Oh re kin wia soahng suwed ni ar nsenki!
9 E como as tropas de salteadores esperam por um homem, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho num mesmo consenso; pois eles cometem lascívia.
10 I mahsaniher soahng suwed ehu nan Israel: nei aramas akan kasaminelahr pein irail ni ar kin pwongih dikedik en eni kan.
10 Vi uma coisa horrível na casa de Israel; ali está a prostituição de Efraim; Israel está contaminado.
11 “A duwen kumwail mehn Suda kan, I pil kileledier ahnsou me I pahn kalokei kumwail pwehki amwail wiewia suwed kan.
11 Também para ti, ó Judá, foi determinada uma colheita, quando eu reverti o cativeiro do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.