Oséias 12

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mehkoaros me mehn Israel kan kin wia sang nimenseng lel nipwong sohte katepe oh mehn kamwomwala wasa. Tiahk en pang oh mwekid en eikek laudlahr rehrail. Re kin wiahda inou lap akan ong Asiria oh wia pesines ong mehn Isip kan.”
1 Efraim apascenta o vento e persegue o vento leste o dia inteiro. Multiplica mentiras e destruição. Faz aliança com a Assíria, mas o azeite é levado para o Egito.”
2 Mie sapwellimen KAUN-O kadip ehu me uhwong mehn Suda; e pahn pil ketin kalokehki Israel mwekid en nah aramas akan. E pahn ketin dupukohng irail mehkan me re wiadahr.
2 “O Senhor tem uma controvérsia com Judá e castigará Jacó segundo a sua conduta; ele lhe dará o que merece por seus atos.
3 Ar pahpa kahlap Seikop peiong rie Esau nindokon ara mihmihte nan kapehd en inarao; ni Seikop eh laudla, e peiong Koht—
3 No ventre, Jacó pegou no calcanhar de seu irmão; no vigor da sua idade, lutou com Deus.
4 e peiong tohnleng men oh powehdi. E ahpw sengiseng oh peki ehu kupwuramwahu. Koht ketido rehn at pahpa kahlap Seikop nan Pedel oh mahseniong.
4 Lutou com o anjo e venceu; chorou e pediu que o abençoasse. Em Betel, encontrou Deus, e ali Deus falou com ele.
5 Iei ih KAUN-O, Koht Wasa Lapalap—KAUN-O iei lengleng me aramas pahn kaudokiong.
5 O Senhor , o Deus dos Exércitos, o
6 Eri met, kumwail kadaudok en Seikop kan, kumwail likih amwail Koht oh pwurodo reh. Kumwail en loalopwoat oh pwung, oh kanengamah awiawih amwail Koht ni sapwellime mwekid kan.
6 Quanto a você, volte para o seu Deus, siga o amor e a justiça, e espere sempre no seu Deus.”
7 KAUN-O ketin mahsanih, “Mehn Israel kan duwehte mehn Kenan kan me likamw; re kin mwahuki pitihki aramas akan mehn tenek sapwung.
7 “Como mercador que tem nas mãos uma balança desonesta e ama a opressão,
8 Re ahpw kin nda, ‘Se me kepwehpwe, lapalahn pai se wiadahr. Oh sohte emen kak kedipahkin kiht me se kepwehpwehkihla at widing.’
8 Efraim diz: ‘Certamente fiquei rico! Encontrei muitas riquezas! Em todos esses meus esforços, não encontrarão em mim nenhum delito, nada que seja pecado.’
9 Ahpw ngehi, KAUN-O, amwail Koht me waikumwaildo sang Isip, I pahn kupwurehda pwe kumwail en pwurehng kousoan nan impwal, duwehte me kumwail kin wia ni ahnsou me I ketido rehmwail nan sapwtehno.
9 Mas eu sou o Senhor , seu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda os farei habitar em tendas, como nos dias da festa.”
10 “I mahseniongehr soukohp kan oh ketikihongirailehr kaudiahl tohto, oh ketikihong soukohp kan kehkehlik kan pwe re en kihong nei aramas akan.
10 “Falei aos profetas e multipliquei as visões; e, pelo ministério dos profetas, propus símiles.
11 Ahpw re pwongipwongihete dikedik en eni kan nan Kilead, oh irail kan me kin pwongih dikedik kan pahn mehla. Kouwol kan kin meirongla nan Kilkal, oh pei sarawi kan wasao pahn duwehla koasoakoasoak en takai nan wasa patapat akan.”
11 Será que há transgressão em Gileade? Eles são pura vaidade! Em Gilgal sacrificam bois; os seus altares serão como montões de pedra nos sulcos dos campos.
12 At pahpa kahlap Seikop sopolahngehr Mesopodamia. E doadoahkohng ohl emen wasao oh apwalih nah pelin sihpw kan pwehn alehki eh pwoud.
12 Jacó fugiu para a terra da Síria; ali Israel trabalhou para conseguir uma esposa e por ela guardou o gado.
13 KAUN-O ketin kadarala soukohp men pwehn kapitala mehn Israel kan sang nan ar mour en lidu nan Isip oh en apwalih irail.
13 Mas o Senhor , por meio de um profeta, tirou Israel do Egito e, por um profeta, cuidou do seu povo.
14 Mehn Israel ahpw kahngiangidahr mehlel KAUN-O; re konehng mehla pwehki diparail kan. KAUN-O pahn ketin kaloke irail pwehki ar kasohwauwihala.
14 Efraim amargamente o provocou à ira; por isso, o seu Senhor fará com que ele pague pelo sangue que derramou e lhe retribuirá pelas suas afrontas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.