Números 26
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Mwurin soumwahu lusuluso, KAUN-O ketin mahsanihong Moses oh Eleasar, nein Aaron,
1 Passada a praga, o Senhor falou a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, dizendo:
2 “Kumwa wiahda wadawad en peneinei kan en mehn Israel koaros, ohl koaros me mahkier sounpar rieisek kohda me kak wia doadoahk en sounpei.”
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todos os que, em Israel, forem capazes de sair à guerra.
3 — ausente —
3 Assim, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram aos chefes de Israel, dizendo:
4 — ausente —
4 — Contem o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor havia ordenado a Moisés e aos filhos de Israel que saíram do Egito.
5 Kadaudok en Reupen (Reupen, iei nein Seikop mesenih): peneineien Anok, Pallu,
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Esron oh Karmi.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Peneinei pwukat koaros patpene 43,730 ohl.
7 São estas as famílias dos rubenitas, e deles foram contados quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Peneineien Pallu iei Eliap
8 O filho de Palu: Eliabe.
9 oh nah pwutak kan iei Nemuel, Dadan, oh Apiram. (Deidan oh Apiram, iei ira me pilipildahr sang rehn mehn Israel kan. Ira me uhwong Moses oh Aaron oh iangala iengen Kora ko ni ahnsou me re kahngohdiong KAUN-O.
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, são os que foram eleitos pela congregação e que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, no grupo de Corá, quando se rebelaram contra o Senhor .
10 Sampah sarapeseng oh kadaleirahla, ira eri mehla iangahki Kora oh ienge ko ni ahnsou me kisiniei karongehla me 250; irail eri wiahla mehn kapar ehu ong aramas akan.
10 A terra abriu a boca e os engoliu com Corá, morrendo aquele grupo, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
11 Ahpw nein Kora pwutak ko sohte iang kamakamala.)
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 Kadaudok en Simion: peneineien Nemuel, Samin, Sakin,
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Sera, oh Saul.
13 de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Peneinei pwukat koaros patpene me 22,200 ohl.
14 São estas as famílias dos simeonitas, num total de vinte e dois mil e duzentos.
15 Kadaudok en kad: peneineien Sepon, Aki, Suni,
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Osni, Eri,
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Arod, oh Areli.
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Peneinei pwukat koaros patpene me 40,500 ohl.
18 São estas as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, num total de quarenta mil e quinhentos.
19 — ausente —
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 — ausente —
20 Assim, os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zera, a família dos zeraítas.
21 — ausente —
21 Os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Peneinei pwukat koaros patpene me 76,500 ohl.
22 São estas as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, num total de setenta e seis mil e quinhentos.
23 Kadaudok en Isakar: peneineien Tola, Pua,
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Sasup oh Simron.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Peneinei pwukat koaros patpene me 64,300 ohl.
25 São estas as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Kadaudok en Sepulon: peneineien Sered, Elon, oh Sapleel.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Peneinei pwukat koaros patpene me 60,500 ohl.
27 São estas as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta mil e quinhentos.
28 Kadaudok kan en Sosep, me naineki pwutak riemen, Manase oh Epraim.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Kadaudok en Manase. Makir, nein Manase, iei semen Kilead oh peneinei me pahn wad met kan arail pahpa kahlap ako tepisang Kilead:
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Peneinei en Ieser, Elek,
30 São estes os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Asriel, Sekem,
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas.
32 Semida oh Eper.
32 De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 Selopehad, nein Eper, sohte nah pwutak ahpw mie nah serepein; adarail iei Mala, Noha, Okla, Milka oh Tirsa.
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Peneinei pwutak koaros patpene me 52,700 ohl.
34 São estas as famílias de Manassés; os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Kadaudok en Epraim: peneineien Sudela, Peker, oh Tahan.
35 São estes os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Peneineien Eran tepisang Sudela.
36 São estes os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Peneinei pwukat koaros patpene me 32,500 ohl.
37 São estas as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, num total de trinta e dois mil e quinhentos. São estes os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Kadaudok en Pensamin: peneineien Pela, Aspel, Airam,
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Sepupam oh Upam.
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Peneineien Ard oh Nahman tepisang Pela.
40 Os filhos de Belá foram: Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Peneinei pwukat koaros patpene me 45,600 ohl.
41 São estes os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Kadaudok en Dan: peneineien Usim,
42 São estes os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas. São estas as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 irail koaros me 64,400 ohl.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Kadaudokk en Aser: peneineien Imna, Ispi, oh Peria.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 Peneineien Eper oh Malkiel tepisang Peria.
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Aser naineki serepein men ede Sera.
46 O nome da filha de Aser foi Sera.
47 Peneinei pwukat koaros patpene me 53,400 ohl.
47 São estas as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, num total de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Kadaudok en Napdali: peneineien Saseel, Kuni,
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Seser oh Sillem.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Peneinei pwukat koaros patpene me 45,400 ohl.
50 São estas as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Ohlen Israel koaros patpene me 601,730.
51 São estes os contados dos filhos de Israel: seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
52 O Senhor disse a Moisés:
53 “Nehkpeseng sahpwo nanpwungen kadaudok pwukat nin duwen tohtohn aramas akan.
53 — A estes se repartirá a terra em herança, segundo o censo.
54 — ausente —
54 À tribo mais numerosa você dará herança maior, e à pequena você dará herança menor; a herança será dada a cada tribo, em proporção ao seu número.
55 — ausente —
55 Todavia, a terra será repartida por sorteio; eles a herdarão segundo os nomes das tribos de seus pais.
56 — ausente —
56 A herança deles será repartida por sorteio entre as tribos maiores e menores.
57 Kadaudok en Lipai, me towe, peneineien Kerson, Kohad oh Merari.
57 São estes os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Kadaudokarail kan iei keimw en peneineien Lipni, Epron, Mali, Musi oh Kora. Kohad iei semen Amram,
58 São estas as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Coate gerou Anrão.
59 me pwoudiki nein Lipai serepein, Sokeped me ipwidi Isip. E wiahiong Amram pwutak riemen, Aaron oh Moses oh serepein men, Miriam.
59 A mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito. De Anrão ela teve Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Aaron naineki pwutak pahmen, Nadap, Apihu, Eleasar oh Idamar.
60 A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadap oh Apihu mehla ahnsou me ira wiahiong KAUN-O kisiniei me sohte sarawi.
61 Nadabe e Abiú morreram quando levaram fogo estranho diante do Senhor .
62 Mehn Lipai ohl me sounpwong ehu kohda koaros patpene me 23,000. Re wadawad tohrohrasang mehn Israel teikan pwehki ar sohte kin ale sohsohn sahpw nan Israel.
62 Dos levitas foram contados vinte e três mil, todos os homens de um mês de idade para cima. Eles não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança com os outros.
63 Moses oh Eleasar me wia wadawad en peneinei pwukat koaros nan patapat en Mohap ni keilen Pillap Sordan sallahng Seriko.
63 São estes os que foram contados por Moisés e o sacerdote Eleazar, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
64 Sohte ohl emen luhwehdi me iang ntingdier ni wadawad en aramas me Moses oh Aaron wiadahr nan Sapwtehn en Sainai.
64 Entre estes, porém, não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando levantaram o censo dos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 KAUN-O ketin mahsanih me irail koaros pahn mehla nan sapwtehn, ihte me soh, Kalep nein Sepune oh Sosua, nein Nun.
65 Porque o Senhor tinha dito a respeito deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, a não ser Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.