Levítico 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma emen pahn wahdo nah kou pwehn wia meirong en kaminimin, e pahn kouwol de kou lih me sohte kisin samin kis reh.
1 "Quando a oferta de alguém for sacrifício de comunhão, assim se fará: se oferecer um animal do gado, seja macho ou fêmea, apresentará ao Senhor um animal sem defeito.
2 Aramaso pahn kidahng peh pohn moangen kouo oh kemehla mwohn Impwal me KAUN-O kin ketiket loale. Samworo kan me kadaudok en Aaron ahpw pahn usupihki nta pali pahieu koaros en pei sarawio.
2 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto na entrada da Tenda do Encontro. Os descendentes de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue nos lados do altar.
3 Re ahpw pahn alehsang ni mahno wasa pwukat nin duwen meirong en konot ong KAUN-O: wih en kepwehn loale koaros,
3 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
4 iangahki mwidihlik ko oh wihe ko oh wasa keieu mwahu en eho.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
5 Samworo ko ahpw pahn isikala koaros pohn pei sarawio iangahki meirong isihs teikan. Pwohn meirong en konot wet kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
5 Os descendentes de Arão queimarão tudo isso em cima do holocausto que está sobre a lenha acesa no altar como oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
6 Ma emen pahn wahdo sihpw men de kuht men pwe en wia meirong en kaminimin, e kak kuht wol de kuht lih me sohte kisin samin kis reh.
6 "Se oferecer um animal do rebanho como sacrifício de comunhão ao Senhor, traga um macho ou fêmea sem defeito.
7 Ma aramaso pahn meirongki sihpw men,
7 Se oferecer um cordeiro, apresente-o ao Senhor.
8 e pahn kidahng peh pohn moangen mahno oh kemehla mwohn Impwalo. Samworo kan ahpw pahn usupihki nta pali pahieu koaros en pei sarawio.
8 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
9 Re ahpw pahn alehsang ni mahno wasa pwukat nin duwen meirong en konot ong KAUN-O: Wihe, pwadaiki pwon pahn sapasang limwahn tihlapeo, oh wih koaros me patehng kepwehn loale kan,
9 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor a gordura, tanto a da cauda gorda cortada rente à espinha, como toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
10 mwidihlik kan iangahki wihe kan oh wasa keieu mwahu en eho.
10 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
11 Samworo ahpw pahn isikala mepwukat koaros pohn pei sarawio nin duwen meirong en konot ong KAUN-O.
11 O sacerdote os queimará no altar como alimento oferecido ao Senhor, preparado no fogo.
12 Ma emen pahn meirongki kuht,
12 "Se a sua oferta for um cabrito, ele o apresentará ao Senhor.
13 e pahn kidahng peh pohn moangen kuhto oh kemehla mwohn Impwalo. Samworo kan ahpw pahn usupihki nta pali pahieu koaros en pei sarawio.
13 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
14 Re ahpw pahn alehsang ni mahno wasa pwukat nin duwen meirong en konot ong KAUN-O: wihe koaros en kepwehn loale,
14 Desse animal, que é uma oferta preparada no fogo, trará ao Senhor a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
15 mwidihlik ko oh wihe ko, oh wasa keieu mwahu en eho.
15 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
16 Samworo ahpw pahn isikala mepwukat koaros pohn pei sarawio nin duwen meirong en konot me pahn kaparanda kupwur en KAUN-O. KAUN-O me sapwellimaniki wih koaros.
16 O sacerdote os queimará no altar como alimento, como oferta feita com fogo, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor.
17 Sohte mehn Israel men pahn tungoale wih de nta; koasoandi poatopoat ehu met ong mehn Israel koaros oh kadaudokarail kan wasa koaros me re pahn kousoan ie.
17 "Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vivam: Não comam gordura alguma, nem sangue algum".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.