Levítico 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Ma mehmen pahn meirongki wahnsahpw ong KAUN-O, en ngidarpene mahs pwe en wiahla pilawa. E pahn kihong lehn olip oh warpwohmwahu powe;
1 — Quando alguma pessoa fizer oferta de cereais ao Senhor , a sua oferta será da melhor farinha; derramará azeite sobre a farinha e porá incenso sobre ela.
2 E ahpw pahn wadohng rehn samworo kan me kadaudok en Aaron. Emen irail ahpw pahn ale ehu oaroahr en pilawao iangahki leho oh warpwohmwahu koaros oh isikala pohn pei sarawio, mehn wia kilel ehu me koaros meirongalahr ong KAUN-O. Pwohn meirong en konot wet kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
2 Levará a oferta aos filhos de Arão, os sacerdotes, e um deles pegará um punhado da melhor farinha e do seu azeite com todo o seu incenso e os queimará como porção memorial sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
3 Luhwen pilawa en meirongo pahn kohieng samworo ko. E wia mehkot me inenen sarawi, pwehki eh kisehn meirong me wiawihong KAUN-O.
3 O que ficar da oferta de cereais será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor .
4 Ma mehn meirongo iei pilawa me umw, e pahn wiawihda sohte doal ihs. E kak mwomwen lopwon en pilawa doal lehn olip de ni mwomwen keik menipinip me lehn olip kohieng powe.
4 — Quando você trouxer oferta de cereais, assada no forno, será de bolos sem fermento feitos com a melhor farinha, amassados com azeite e pãezinhos bem finos, sem fermento e untados com azeite.
5 Ma mehn meirongo iei pilawa me kuk nan mehn pirain, e pahn wiawihda sang ni pilawa doal lehn olip ahpw sohte doal ihs.
5 Se a oferta que você trouxer for de cereais cozida na assadeira, será da melhor farinha sem fermento amassada com azeite.
6 Ke pahn pilitikihdi oh wudekihong leh powe, ni omw pahn wiahki mehn meirong.
6 Você a partirá em pedaços e derramará azeite sobre ela; é oferta de cereais.
7 Ma mehn meirongo iei pilawa me kuk nan pan, e pahn wiawihda sang pilawa oh lehn olip.
7 Se a oferta que você trouxer for de cereais preparados na frigideira, deverá ser da melhor farinha com azeite.
8 Wahdo nin duwen meirong ehu ong KAUN-O oh kihong samworo, e ahpw pahn walahng pohn pei sarawio.
8 — E a oferta de cereais que será feita daquilo, você a trará ao Senhor ; será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 Samworo pahn kihsang ekis ni meirongo nin duwen kilel ehu me koaros meirongalahr ong KAUN-O, e ahpw pahn isikala pohn pei sarawio. Pwohn meirong en konot wet kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
9 Da oferta de cereais o sacerdote pegará a porção memorial e a queimará sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 Luhwen mehn meirongo pahn kohieng samworo kan. E wia mehkot me inenen sarawi, pwehki eh kisehn meirong isihs me wiawihong KAUN-O.
10 O que ficar da oferta de cereais será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor .
11 Meirong en wahn pilawa koaros me ke pahn wiahiong KAUN-O sohte pahn doal ihs; sohte ihs de sukehn loangalap pahn doadoahk ni meirong isihs me kin wiawihong KAUN-O.
11 — Nenhuma oferta de cereais, que você apresentar ao Senhor , será feita com fermento; porque vocês não devem queimar nem fermento nem mel como oferta ao Senhor .
12 Wahn pilawa me aramas pahn kin tepin dolung nan sounpar koaros pahn wisikdohng rehn KAUN-O, ahpw e sohte pahn isihsla pohn pei sarawio.
12 Vocês podem trazê-los ao Senhor como oferta das primícias, mas não os porão sobre o altar como aroma agradável.
13 Kihong soahl ni mehn meirong en wahn pilawa koaros, pwe soahl wehwehki inowo nanpwungen kumwail oh Koht. (Kihong soahl nan amwail mehn meirong koaros.)
13 Tempere com sal todas as suas ofertas de cereais. Na sua oferta de cereais você não deixará faltar o sal da aliança do seu Deus; em todas as suas ofertas você aplicará sal.
14 Ni omw pahn meirongkihong KAUN-O tepin wahn sapwomw koaros me ke pahn dolung, ke pahn meirongki wahn kohn kereng pohn kisiniei de kohn ngidar.
14 — Se você trouxer ao Senhor oferta de cereais das primícias, faça a oferta de cereais das suas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo, isto é, os grãos esmagados de espigas verdes.
15 Kihong powe lehn olip oh warpwohmwahu.
15 Derrame azeite sobre ela e, por cima, ponha incenso; é oferta de cereais.
16 Samworo ahpw pahn isikala warpwomwahu koaros iangahki ekis wahn kohno oh leho me pahn wia kilel ehu; nin duwen meirong en konot ehu ong KAUN-O.
16 Assim, o sacerdote queimará a porção memorial dos grãos de espigas esmagados e do azeite, com todo o incenso; é oferta queimada ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.