Levítico 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma mehmen pahn meirongki wahnsahpw ong KAUN-O, en ngidarpene mahs pwe en wiahla pilawa. E pahn kihong lehn olip oh warpwohmwahu powe;
1 E quando alguém oferecer uma oferta de alimentos ao SENHOR, sua oferta será de farinha fina; e ele derramará óleo sobre ela e colocará o seu incenso.
2 E ahpw pahn wadohng rehn samworo kan me kadaudok en Aaron. Emen irail ahpw pahn ale ehu oaroahr en pilawao iangahki leho oh warpwohmwahu koaros oh isikala pohn pei sarawio, mehn wia kilel ehu me koaros meirongalahr ong KAUN-O. Pwohn meirong en konot wet kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
2 E ele a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da sua farinha, e do seu óleo, com todo o seu incenso; e o sacerdote queimará este memorial sobre o altar; para ser uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
3 Luhwen pilawa en meirongo pahn kohieng samworo ko. E wia mehkot me inenen sarawi, pwehki eh kisehn meirong me wiawihong KAUN-O.
3 E o resto da oferta de alimentos será de Arão e de seus filhos; é a coisa mais santa das ofertas do SENHOR, feitas por fogo.
4 Ma mehn meirongo iei pilawa me umw, e pahn wiawihda sohte doal ihs. E kak mwomwen lopwon en pilawa doal lehn olip de ni mwomwen keik menipinip me lehn olip kohieng powe.
4 E se tu trouxeres uma oblação de uma oferta de alimentos, cozida no forno, será de bolos ázimos de farinha fina, misturados com óleo, ou coscorões sem fermento untadas com óleo.
5 Ma mehn meirongo iei pilawa me kuk nan mehn pirain, e pahn wiawihda sang ni pilawa doal lehn olip ahpw sohte doal ihs.
5 E se a tua oblação for uma oferta de alimentos cozido na panela, será da farinha fina sem fermento, misturada com óleo.
6 Ke pahn pilitikihdi oh wudekihong leh powe, ni omw pahn wiahki mehn meirong.
6 Tu a partirás em pedaços, e sobre ela derramarás óleo; isto é uma oferta de alimentos.
7 Ma mehn meirongo iei pilawa me kuk nan pan, e pahn wiawihda sang pilawa oh lehn olip.
7 E se a tua oblação for uma oferta de alimentos cozida na frigideira, deverá ser feita da farinha fina com óleo.
8 Wahdo nin duwen meirong ehu ong KAUN-O oh kihong samworo, e ahpw pahn walahng pohn pei sarawio.
8 E tu trarás ao SENHOR a oferta de alimento, que se faz destas coisas; e quando for apresentada ao sacerdote, ele a trará ao altar.
9 Samworo pahn kihsang ekis ni meirongo nin duwen kilel ehu me koaros meirongalahr ong KAUN-O, e ahpw pahn isikala pohn pei sarawio. Pwohn meirong en konot wet kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
9 E o sacerdote tomará daquela oferta de alimentos o seu memorial, e a queimará sobre o altar; isto é uma oferta feita por fogo, e de cheiro suave ao SENHOR.
10 Luhwen mehn meirongo pahn kohieng samworo kan. E wia mehkot me inenen sarawi, pwehki eh kisehn meirong isihs me wiawihong KAUN-O.
10 E o que for deixado da oferta de alimentos será de Arão e de seus filhos; é a coisa mais santa das ofertas do SENHOR, feitas pelo fogo.
11 Meirong en wahn pilawa koaros me ke pahn wiahiong KAUN-O sohte pahn doal ihs; sohte ihs de sukehn loangalap pahn doadoahk ni meirong isihs me kin wiawihong KAUN-O.
11 Nenhuma oferta de alimento, que trouxeres ao SENHOR, se fará com fermento; pois não queimareis fermento, e nem qualquer mel em qualquer oferta ao SENHOR feita por fogo.
12 Wahn pilawa me aramas pahn kin tepin dolung nan sounpar koaros pahn wisikdohng rehn KAUN-O, ahpw e sohte pahn isihsla pohn pei sarawio.
12 Quanto à oblação das primícias, vós as oferecereis ao SENHOR, mas elas não serão queimadas sobre o altar por cheiro suave.
13 Kihong soahl ni mehn meirong en wahn pilawa koaros, pwe soahl wehwehki inowo nanpwungen kumwail oh Koht. (Kihong soahl nan amwail mehn meirong koaros.)
13 E toda a oblação da tua oferta de alimentos temperarás com sal; e não deixarás faltar o sal do pacto do teu Deus na tua oferta de alimentos; em toda a tua oferta oferecerás sal.
14 Ni omw pahn meirongkihong KAUN-O tepin wahn sapwomw koaros me ke pahn dolung, ke pahn meirongki wahn kohn kereng pohn kisiniei de kohn ngidar.
14 E se tu ofereceres oferta de alimentos das tuas primícias ao SENHOR, oferecerás a oferta de alimentos das tuas primícias de espigas verdes de grãos, tostadas ao fogo, grão trilhado de espigas cheias.
15 Kihong powe lehn olip oh warpwohmwahu.
15 E tu derramarás o óleo sobre ela, e colocarás sobre ela incenso; isto é uma oferta de alimentos.
16 Samworo ahpw pahn isikala warpwomwahu koaros iangahki ekis wahn kohno oh leho me pahn wia kilel ehu; nin duwen meirong en konot ehu ong KAUN-O.
16 E o sacerdote queimará o memorial disso, parte do seu grão trilhado, e parte do seu óleo, com todo o seu incenso; isto é uma oferta feita por fogo ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.