Levítico 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 KAUN-O ketin malipe Moses sang nan Impwal me KAUN-O kin ketiket loale oh ketikihong kosonned pwukat
1 O Senhor Deus chamou Moisés e de dentro da Tenda Sagrada mandou
2 pwe en patohwanohng mehn Israel kan en kapwaiada ni ar pahn kin wia arail meirong.
2 que ele desse aos israelitas as seguintes leis a respeito dos sacrifícios : Quando um homem oferecer um animal em
3 Ma eh meirong pahn mihmi ni meirong isihs en kou, mahno pahn kouwol emen, me sohte kisin samin kis reh. E pahn kahrehdo mahno ni wenihmwen Impwal me KAUN-O kin ketiket loale, pwe KAUN-O en ketin kupwurperenki.
3 Se ele oferecer um animal do seu gado para ser completamente queimado no altar, então deverá ser um touro sem defeito. Para que o Senhor o aceite, o homem levará o touro até a entrada da Tenda Sagrada .
4 Aramaso ahpw pahn kidahng peh pohn moangen mahno, pwehn wiahla eh meirong en tomwki dipe kan.
4 Ali ele porá a mão na cabeça do animal a fim de que seja aceito como sacrifício para conseguir o perdão dos seus pecados.
5 E pahn kemehla kouo wasao, oh samworo kan me kadaudok en Aaron, pahn patohwandahng KAUN-O nta, a mwuhr re pahn usupihki ni keile pahieu koaros en pei sarawio me mihte ni wenihmwen Impwalo.
5 O homem matará o touro ali na frente da Tenda Sagrada, e os sacerdotes, que são descendentes de Arão, oferecerão ao Senhor o sangue do animal e depois borrifarão com ele os quatro lados do altar que está na frente da Tenda.
6 Mwuhr e ahpw pahn kihsang kilin mahno oh sepepene uduke.
6 Em seguida o homem tirará o couro do animal e depois cortará o corpo em pedaços.
7 Eri, samworo kan pahn koasoanehdi tuwi pohn pei sarawio oh isikada.
7 Os sacerdotes acenderão fogo em cima do altar, arrumarão a lenha sobre o fogo
8 Re pahn kihong uduk me sapidier ko pohn kisinieio, iangahki moange oh wihe ko.
8 e colocarão sobre ela os pedaços do touro, a cabeça e a gordura que cobre os intestinos.
9 Aramaso pahn kamwakelehda kepwehn mahno oh neh kan; eri samworo ahpw pahn isikala meirongo pwon pohn pei sarawio. Pwohn meirong en konot wet kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
9 O homem lavará os miúdos e as pernas do animal, que também serão queimados no altar. O sacerdote queimará o touro todo como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
10 Ma aramas emen pahn meirongki sihpw men de kuht men, mahno pahn mahn wol emen me sohte kisin samin kis reh.
10 Se o homem oferecer em sacrifício a Deus um carneiro ou um cabrito, o animal deverá ser um macho sem defeito.
11 E pahn kemehla ni paliepeng en pei sarawio, oh samworo kan ahpw pahn usupihki nta ni pali pahieu koaros en pei sarawio.
11 O homem matará o animal na presença do Senhor no lado norte do altar, e os sacerdotes borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
12 Mwurin aramaso eh pahn sepepenehr uduken mahno, samworo ahpw pahn kihdi uduk en mahno pohn kisiniei, iangahki moange oh wihe ko.
12 Em seguida ele cortará o animal em pedaços, e o sacerdote os colocará, junto com a cabeça e a gordura que cobre os intestinos, no fogo que está em cima do altar.
13 Aramaso pahn kamwakelehda kepwehn loale kan oh neh kan; eri samworo ahpw pahn patohwandahng KAUN-O oh isikala meirongo pohn pei sarawio. Pwohn meirong en konot wet kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
13 O dono do animal lavará os miúdos e as pernas, e estes também serão oferecidos em sacrifício. O animal todo será queimado como um sacrifício que tem um cheiro agradável ao Senhor .
14 Ma aramaso pahn meirongki menpihr men nin duwen meirong isihs, menpihro pahn mwuroi men de emen menpihr me adaneki pitsin.
14 Se a oferta queimada que o homem oferece ao Senhor for uma ave, então ele deverá trazer uma rolinha ou um pombinho.
15 Samworo pahn wadohng menpihro ni pei sarawio; e ahpw pahn pirer tepinwere oh isikala moange pohn pei sarawio.
15 O sacerdote levará a ave para o altar, tirará a cabeça e a queimará no altar. Em seguida deixará o sangue da ave escorrer no lado do altar.
16 Samworo pahn kihsang kepwehn loale oh keselahng ni palimesehn pei sarawio wasa pehs ko kin lekdekla ie.
16 Depois tirará o papo com o que estiver dentro e o jogará no monte de cinzas que fica no lado leste do altar.
17 E pahn ale pehn menpihro, kadangpeseng oh pwalangpeseng, ahpw e sohte pahn tehrasang peh kan, oh e pahn isikala pwon pohn pei sarawio. Pwohn meirong en konot wet kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
17 Então pegará a ave pelas asas e a abrirá, sem a partir em duas partes, e a queimará no altar. A ave toda será queimada como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.