Juízes 17
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Ni ahnsowo mie ohl emen me adaneki Maika me kin koukousoan nan sahpw nahnahn Epraim.
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim cujo nome era Mica.
2 E ndaiong eh nohno, “Ni ahnsou me noumw mwohni silper 1100 pirapalao ke keriahla aramas me pirapahlao. I rong omw keriao. Eri, iet mwohni ko. Ngehi me kihsang.”
2 Ele disse à sua mãe: — As mil e cem moedas de prata que lhe foram roubadas, e a respeito das quais a senhora me falou e proferiu maldições, eis que esse dinheiro está comigo; eu o peguei. Então a mãe lhe disse: — Que o
3 E ahpw kapwurehiong eh nohno mwohni ko; eh nohno ahpw nda, “I pahn kasarawihong KAUN-O nei mwohni kat, pwe ei keriao de lelohng nei pwutaket. E pahn doadoahkohng ni mehn wiahda mwomwen tuhkehn dikedik en eni me pahn kidikidki silper. Eri, met I pahn kapwurehiong uhk mwohni silper kat.”
3 Assim, ele devolveu as mil e cem moedas de prata à sua mãe, que disse: — De minha parte dedico esta prata ao
4 E ahpw kapwurehiong mwohni ko rehn eh nohno. Liho eri ale silper riepwiki oh kihong sounwia mete men, me wiahkihda mwomwen dikedik en eni, e parada tuhke oh kidimkihla silper ko. Mwomwen dikedik en eni ko eri kohdiong nan imwen Maika.
4 Porém o filho devolveu a prata à sua mãe, que pegou duzentas moedas de prata e as deu a um ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e uma de fundição. E a imagem ficou na casa de Mica.
5 Ohl menet Maika mie pein eh wasahn kaudok. E wiahda mwomwen dikedik en eni kei oh ihpod ehu oh kilelehdi emen nah pwutak ko en wiahla samworo.
5 E, assim, este homem, Mica, veio a ter um santuário. Fez uma estola sacerdotal, alguns ídolos do lar, e consagrou um de seus filhos para ser o sacerdote.
6 Ni ahnsowo sohte nanmwarki nan Israel, emenemen kin pein wiewia nsene.
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada um fazia o que achava mais certo.
7 Ni ahnsowo mie mwahnakapw en Lipai men me kin koukousoan Pedleem en Suda.
7 Havia um jovem de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e estrangeiro naquele lugar.
8 E kohkohla sang Pedleem pwehn rapahki wasa tohrohr kis me e kak kousoan ie. Nindokon eh seiseiloak e ahpw lella ni imwen Maika nan sahpw nahnahn Epraim.
8 Esse homem partiu da cidade de Belém de Judá em busca de outro lugar para morar. E assim, seguindo o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, até a casa de Mica.
9 Maika eri idek reh, “Komw ketsang ia?”
9 E Mica lhe perguntou: — De onde você vem? Ele respondeu: — Sou levita de Belém de Judá e estou procurando um lugar para morar.
10 Maika eri nda, “Komw kommoaldi rehi. Komw wiahla ei sounkaweid oh ei samworo. I pahn kin kihong komwi mwohni silper eisek nan ehuehu sounpar, iangahki likou oh kisin tungoal.”
10 Então Mica disse: — Fique comigo, como meu conselheiro e sacerdote. Eu lhe darei dez moedas de prata por ano, a roupa e o sustento. O levita entrou
11 Mehn Lipai pwulopwulo ahpw pwungkihda en mihla rehn Maika oh wiahla duwehte uhdahn nah pwutak.
11 e consentiu em ficar com aquele homem. E o jovem era para ele como um de seus filhos.
12 Maika eri kilelehdi pwehn wiahla nah samworo, e ahpw kin koukousoan ni imweo.
12 Mica consagrou o jovem levita, que passou a ser o seu sacerdote. E o jovem ficou na casa de Mica.
13 Maika eri patohwan, “Eri, met nan eh mieier nei samworo, I eseier me KAUN-O pahn ketin kupwure ie.”
13 Então Mica disse: — Agora sei que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.