Juízes 17

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni ahnsowo mie ohl emen me adaneki Maika me kin koukousoan nan sahpw nahnahn Epraim.
1 E havia um homem do monte Efraim cujo nome era Mica.
2 E ndaiong eh nohno, “Ni ahnsou me noumw mwohni silper 1100 pirapalao ke keriahla aramas me pirapahlao. I rong omw keriao. Eri, iet mwohni ko. Ngehi me kihsang.”
2 E ele disse à sua mãe: Os mil e cem shekels de prata que foram tirados de ti, sobre os quais tu também amaldiçoaste e falaste nos meus ouvidos, eis que a prata está comigo; eu a tomei. E a sua mãe disse: Abençoado sejas tu da parte do SENHOR, meu filho.
3 E ahpw kapwurehiong eh nohno mwohni ko; eh nohno ahpw nda, “I pahn kasarawihong KAUN-O nei mwohni kat, pwe ei keriao de lelohng nei pwutaket. E pahn doadoahkohng ni mehn wiahda mwomwen tuhkehn dikedik en eni me pahn kidikidki silper. Eri, met I pahn kapwurehiong uhk mwohni silper kat.”
3 E quando ele tinha restituído os mil e cem shekels de prata à sua mãe, sua mãe disse: Dediquei totalmente a prata da minha mão ao SENHOR para o meu filho, para a confecção de uma imagem esculpida e de uma imagem fundida; agora, portanto, eu a restituirei a ti.
4 E ahpw kapwurehiong mwohni ko rehn eh nohno. Liho eri ale silper riepwiki oh kihong sounwia mete men, me wiahkihda mwomwen dikedik en eni, e parada tuhke oh kidimkihla silper ko. Mwomwen dikedik en eni ko eri kohdiong nan imwen Maika.
4 Porém, ele restaurou o dinheiro à sua mãe; e a sua mãe tomou duzentos shekels de prata, e os deu ao fundidor, que deles fez uma imagem esculpida e uma imagem fundida; e elas estavam na casa de Mica.
5 Ohl menet Maika mie pein eh wasahn kaudok. E wiahda mwomwen dikedik en eni kei oh ihpod ehu oh kilelehdi emen nah pwutak ko en wiahla samworo.
5 E o homem Mica tinha uma casa de deuses, e fez um éfode, e terafins, e consagrou um dos seus filhos, que se tornou o seu sacerdote.
6 Ni ahnsowo sohte nanmwarki nan Israel, emenemen kin pein wiewia nsene.
6 Naqueles dias não havia rei em Israel, por isso cada homem fazia aquilo que era certo aos seus próprios olhos.
7 Ni ahnsowo mie mwahnakapw en Lipai men me kin koukousoan Pedleem en Suda.
7 E havia um moço de Belém de Judá, da família de Judá, que era levita, e ele estava ali de passagem.
8 E kohkohla sang Pedleem pwehn rapahki wasa tohrohr kis me e kak kousoan ie. Nindokon eh seiseiloak e ahpw lella ni imwen Maika nan sahpw nahnahn Epraim.
8 E o homem partiu da cidade de Belém de Judá para ficar por um tempo onde conseguisse encontrar um lugar; e ele veio até o monte Efraim, à casa de Mica, enquanto viajava.
9 Maika eri idek reh, “Komw ketsang ia?”
9 E Mica lhe disse: De onde vens? E ele lhe disse: Eu sou levita de Belém de Judá, e vou ficar onde conseguir encontrar um lugar.
10 Maika eri nda, “Komw kommoaldi rehi. Komw wiahla ei sounkaweid oh ei samworo. I pahn kin kihong komwi mwohni silper eisek nan ehuehu sounpar, iangahki likou oh kisin tungoal.”
10 E Mica lhe disse: Habita comigo, e sê para mim pai e sacerdote, e eu te darei dez shekels de prata por ano, e a indumentária, e as tuas provisões. Assim, o levita entrou.
11 Mehn Lipai pwulopwulo ahpw pwungkihda en mihla rehn Maika oh wiahla duwehte uhdahn nah pwutak.
11 E o levita ficou contente em habitar com o homem; e o moço foi para ele como um dos seus filhos.
12 Maika eri kilelehdi pwehn wiahla nah samworo, e ahpw kin koukousoan ni imweo.
12 E Mica consagrou o levita; e o moço se tornou um sacerdote, e ficou na casa de Mica.
13 Maika eri patohwan, “Eri, met nan eh mieier nei samworo, I eseier me KAUN-O pahn ketin kupwure ie.”
13 Então disse Mica: Agora sei que o SENHOR me fará bem, ao ver que tenho um levita como meu sacerdote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.