Juízes 17
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Ni ahnsowo mie ohl emen me adaneki Maika me kin koukousoan nan sahpw nahnahn Epraim.
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim cujo nome era Mica,
2 E ndaiong eh nohno, “Ni ahnsou me noumw mwohni silper 1100 pirapalao ke keriahla aramas me pirapahlao. I rong omw keriao. Eri, iet mwohni ko. Ngehi me kihsang.”
2 o qual disse a sua mãe: Os mil e cem siclos de prata que te foram tirados, por cuja causa deitavas maldições e de que também me falaste, eis que esse dinheiro está comigo; eu o tomei. Então, lhe disse a mãe: Bendito do Senhor seja meu filho!
3 E ahpw kapwurehiong eh nohno mwohni ko; eh nohno ahpw nda, “I pahn kasarawihong KAUN-O nei mwohni kat, pwe ei keriao de lelohng nei pwutaket. E pahn doadoahkohng ni mehn wiahda mwomwen tuhkehn dikedik en eni me pahn kidikidki silper. Eri, met I pahn kapwurehiong uhk mwohni silper kat.”
3 Assim, restituiu os mil e cem siclos de prata a sua mãe, que disse: De minha mão dedico este dinheiro ao Senhor para meu filho, para fazer uma imagem de escultura e uma de fundição, de sorte que, agora, eu to devolvo.
4 E ahpw kapwurehiong mwohni ko rehn eh nohno. Liho eri ale silper riepwiki oh kihong sounwia mete men, me wiahkihda mwomwen dikedik en eni, e parada tuhke oh kidimkihla silper ko. Mwomwen dikedik en eni ko eri kohdiong nan imwen Maika.
4 Porém ele restituiu o dinheiro a sua mãe, que tomou duzentos siclos de prata e os deu ao ourives, o qual fez deles uma imagem de escultura e uma de fundição; e a imagem esteve em casa de Mica.
5 Ohl menet Maika mie pein eh wasahn kaudok. E wiahda mwomwen dikedik en eni kei oh ihpod ehu oh kilelehdi emen nah pwutak ko en wiahla samworo.
5 E, assim, este homem, Mica, veio a ter uma casa de deuses; fez uma estola sacerdotal e ídolos do lar e consagrou a um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
6 Ni ahnsowo sohte nanmwarki nan Israel, emenemen kin pein wiewia nsene.
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada qual fazia o que achava mais reto.
7 Ni ahnsowo mie mwahnakapw en Lipai men me kin koukousoan Pedleem en Suda.
7 Havia um moço de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e se demorava ali.
8 E kohkohla sang Pedleem pwehn rapahki wasa tohrohr kis me e kak kousoan ie. Nindokon eh seiseiloak e ahpw lella ni imwen Maika nan sahpw nahnahn Epraim.
8 Esse homem partiu da cidade de Belém de Judá para ficar onde melhor lhe parecesse. Seguindo, pois, o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, até à casa de Mica.
9 Maika eri idek reh, “Komw ketsang ia?”
9 Perguntou-lhe Mica: Donde vens? Ele lhe respondeu: Sou levita de Belém de Judá e vou ficar onde melhor me parecer.
10 Maika eri nda, “Komw kommoaldi rehi. Komw wiahla ei sounkaweid oh ei samworo. I pahn kin kihong komwi mwohni silper eisek nan ehuehu sounpar, iangahki likou oh kisin tungoal.”
10 Então, lhe disse Mica: Fica comigo e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez siclos de prata, o vestuário e o sustento. O levita entrou
11 Mehn Lipai pwulopwulo ahpw pwungkihda en mihla rehn Maika oh wiahla duwehte uhdahn nah pwutak.
11 e consentiu em ficar com aquele homem; e o moço lhe foi como um de seus filhos.
12 Maika eri kilelehdi pwehn wiahla nah samworo, e ahpw kin koukousoan ni imweo.
12 Consagrou Mica ao moço levita, que lhe passou a ser sacerdote; e ficou em casa de Mica.
13 Maika eri patohwan, “Eri, met nan eh mieier nei samworo, I eseier me KAUN-O pahn ketin kupwure ie.”
13 Então, disse Mica: Sei, agora, que o Senhor me fará bem, porquanto tenho um levita por sacerdote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.