Josué 9
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Rongen mehn Israel ar powehdi ahpw lelohng nanmwarki koaros en palikapi en Sordan—nin dohl akan, ni keilen nahna kan oh ni oaroahr koaros en Sehd Mediderenien pil lellahng ni paliepeng en Lepanon; eri iei nanmwarki pwukat: nanmwarkien Id, nanmwarkien mehn Amor, nanmwarkien mehn Kenan, mehn Peris, mehn Ip oh nanmwarkien mehn Sepus.
1 E souberam disso todos os reis que viviam a oeste do Jordão, nas montanhas, na Sefelá e em todo o litoral do mar Grande até o Líbano. Eram os reis dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
2 Irail koaros eri pokonpene oh kapokonepene ar karis en sounpei kan pwe re en mahweniong Sosua oh mehn Israel kan.
2 Eles se ajuntaram para guerrear contra Josué, contra Israel.
3 Ahpw mehn Kipeon, me iang mehn Ip, ahpw rongada dahme Sosua wiahiong mehn Seriko oh mehn Ai.
3 Contudo, quando os habitantes de Gibeom souberam o que Josué tinha feito com Jericó e Ai,
4 Irail eri koasoanehdi re en pitihedi. Re kohla oh ale kisin mwenge oh akeradahng pohn neirail ahs ako iangahki tehn ehd mering kei oh ehd kilin mahn deipin kei.
4 recorreram a um ardil. Enviaram uma delegação, com jumentos carregados de sacos gastos e vasilhas de couro velhas, rachadas e remendadas.
5 Re ahpw likawihada likou sakanakan kei oh suhtihada suht mering deipin kei. Re pil wahda pilawa kitei oh kekeluwak kei.
5 Os homens calçavam sandálias gastas e remendadas e vestiam roupas velhas. Todos os pães do suprimento deles estavam secos e esmigalhados.
6 Irail eri kohla ni kahnimpwal en Kilkal oh ndaiong Sosua oh mehn Israel ko, “Se patohdo sang sahpw doh ehu. Se men kitail en wiahda ehu inowen.”
6 Foram a Josué, ao acampamento de Gilgal, e disseram a ele e aos homens de Israel: "Viemos de uma terra distante. Queremos que façam um acordo conosco".
7 Mehn Israel ko ahpw sapeng irail patohwan, “Dahme kitail pahn wiahki inou wet? Mwein kumwail kin mihmihte nan sahpw akan me mihte limwaht.”
7 Os israelitas disseram aos heveus: "Talvez vocês vivam perto de nós. Como poderemos fazer um acordo com vocês? "
8 A irail patohwan ong Sosua, “Kiht, se pahn patohwan papah komwi.”
8 "Somos seus servos", disseram a Josué. Josué, porém, perguntou: "Quem são vocês? De onde vocês vêm? "
9 Irail eri patohwanohng, “Maing, se patohdo sang wasa doh, se patohwan rongadahr duwen KAUN-O, sapwellimomwi Koht. Se patohwan rongehr mehkoaros me e ketin wiahda nan Isip
9 Ele responderam: "Seus servos vieram de uma terra muito distante por causa da fama do Senhor, do seu Deus. Pois ouvimos falar dele, de tudo o que fez no Egito,
10 oh dahme e ketin wiahiong nanmwarkien Amor riemen ni palimesehn Sordan: iei Sihon, nanmwarkien Espon, oh Ok, nanmwarkien Pasan me kin ketiket Astarod.
10 e de tudo o que fez aos dois reis dos amorreus a leste do Jordão: Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, que reinava em Asterote.
11 At tungoal kaun akan oh aramas koaros me kin patopato nan at tungoal wasa kan patohwanohng kiht se en patohwanda kisin tungoal mehn ketihnain ong seiloak oh patohdo tuhwong komwi. Re patohwanohng kiht se en patohdo doadoahk ong komwi oh peki kitail en wiahda ehu inou en miniminpene.
11 E os nossos líderes e todos os habitantes de nossa terra nos disseram: ‘Juntem provisões para a viagem, vão encontrar-se com eles e digam-lhes: Somos seus servos, façam um acordo conosco’.
12 Komw mahsanih at tungoal kepinwar akat. Ni at mweseldo pwehn tuhwong komwi, e mwamwahute oh wie karakar. Ahpw met e kekeluwakalahr oh kiteilahr.
12 Este nosso pão estava quente quando o embrulhamos em casa no dia em que saímos de viagem para cá. Mas vejam como agora está seco e esmigalhado.
13 Ni at audehda ehd kilin mahn pwukat, re kapwakapwete, ahpw komw mahsanih duwen ar teipesengehr. At tungoal likou kat oh suht kat meringlahr, kisehn reirei en at tungoal seiloak.”
13 Estas vasilhas de couro que enchemos de vinho eram novas, mas agora estão rachadas. E as nossas roupas e sandálias estão gastas por causa da longa viagem".
14 Mehn Israel ko eri ale ekei arail kisin tungoal sang rehrail, ahpw sohte ale kaweid sang rehn KAUN-O.
14 Os israelitas examinaram as provisões dos heveus, mas não consultaram o Senhor.
15 Sosua eri wiahda inou en minimin ehu ong mehn Kipeon oh mweidohng re en saledek, dehr kamakamala. Kaunen en mehn Israel ko ahpw inoukihda me re pahn dadaurete inou wet.
15 Então Josué fez um acordo de paz com eles, garantindo poupar-lhes a vida, e os líderes da comunidade o ratificaram com juramento.
16 Rahn siluh mwurin inou wet eh wiawihda, mehn Israel ko ahpw esehda me aramas pwukat kin koukousoan limwarail.
16 Três dias depois de fazerem o acordo com os gibeonitas, os israelitas souberam que eram vizinhos e que viviam perto deles.
17 Mehn Israel ko eri tapihada mwesel sang wasao oh mwurin rahn siluh re lel wasa me aramas pwukat kin kousoan ie: iei Kipeon, Kepihra, Perod, oh Kiriad Searim.
17 Por isso partiram de viagem, e três dias depois chegaram às cidades dos heveus, que eram Gibeom, Quefira, Beerote e Quiriate-Jearim.
18 Mehn Israel ko ahpw sohte kak en kemeirailla, pwehki ar kaun akan ar wiahda inou lap ehu ong irail ni mwaren KAUN-O, Koht en Israel. Aramas ako ahpw akupwungki ire wet mwohn ar kaun ako.
18 Mas não os atacaram, porque os líderes da comunidade lhes haviam feito um juramento em nome do Senhor, o Deus de Israel. Toda a comunidade, porém, queixou-se contra os líderes,
19 Kaun ako ahpw sapeng irail mahsanih, “Se wiadahr inou lap ehu ong irail ni mwaren KAUN-O, Koht en Israel. Eri met, se sohte kak wiahiong irail mehkot.
19 que lhes responderam: "Fizemos a eles o nosso juramento em nome do Senhor, o Deus de Israel; por isso não podemos tocar neles.
20 Se pahn mweidohng irail re en momour, pwehki at inou; ma soh, Koht pahn ketin kalokei kitail.
20 Todavia, nós os trataremos assim: Vamos deixá-los viver, para que não caia sobre nós a ira divina por quebrarmos o juramento que lhes fizemos".
21 Re en saledek momourte, ahpw re pahn kin weseituwi oh idipilohng kitail.” Ih duwen met me kaunen mehn Israel ko koasoanehdiong irail.
21 E acrescentaram: "Eles ficarão vivos, mas serão lenhadores e carregadores de água para toda a comunidade". E assim se manteve a promessa dos líderes.
22 Sosua eri koasoanehdi pwe mehn Kipeon ko en pakahrdohng reh, ih eri idek rehrail, “Dahme kumwail pitihkinkit oh nda me kumwail kohsang wasa doh, ni amwail kin koukousoante wasaht?
22 Então Josué convocou os gibeonitas e disse: "Por que vocês nos enganaram dizendo que viviam muito longe de nós, quando na verdade vivem perto?
23 Pwehki amwail wiadahr met, Koht pahn ketin kerieikumwailla. Noumwail aramas akan pahn kin wiewiahte lidu, weseweseituwi oh idihdipilohng mwoahl sarawi en ei Koht.”
23 Agora vocês estão debaixo de maldição: Nunca deixarão de ser escravos, rachando lenha e carregando água para a casa do meu Deus".
24 Irail eri sapeng patohwan, “Maing, se patohwan wiadahr met, pwehki at esedahr me KAUN-O, amwail Koht ketin koasoanehdiong Moses oh kihong kumwail sahpwet pwon oh en kemehla tohn sahpw me momour ie ni amwail pahn kohkohdo. Se patohwan wiadahr met pwehki at masangkumwailda; se perkihda at tungoal mour de sapwungala.
24 Eles responderam a Josué: "Os seus servos ficaram sabendo como o Senhor, o seu Deus, ordenou que o seu servo Moisés lhes desse toda esta terra e que destruísse todos os seus habitantes da presença de vocês. Tivemos medo do que poderia acontecer conosco por causa de vocês. Por isso agimos assim.
25 Met se patohwan milahr pahn omwi manaman; komw ketin wiahiong kiht dahme pwung me komw ketin kupwurki.”
25 Estamos agora nas suas mãos. Faça conosco o que lhe parecer bom e justo".
26 Eri, iet me Sosua wia: e kin doandoareirail oh apwahpwalih irail oh sohte mweidohng mehn Israel en kemeirailla.
26 Josué então os protegeu e não permitiu que os matassem.
27 Ahpw ni ahnsowohte e wiahkinirailla lidu, pwe re en kin weseituwi oh idipiliong mehn Israel kan oh ong pei sarawien KAUN-O. Re wiewiahte doadoahk wet lel rahnwet, wasa me KAUN-O ketin pilada re en kin kaudok ong ih ie.
27 Mas naquele dia fez dos gibeonitas lenhadores e carregadores de água para a comunidade e para o altar do Senhor, no local que o Senhor escolhesse. É o que eles são até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.