Josué 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Eri, kahnimw Seriko ahpw ritidi douluhl sang mehn Israel kan pwe re en dehr pedolong. Sohte mehmen kak pedolong de pedoisang nan kahnimwo.
1 Os portões da cidade de Jericó estavam muito bem-fechados, para não deixar que os israelitas entrassem. Ninguém podia entrar, nem sair da cidade.
2 KAUN-O ahpw ketin mahsanihong Sosua, “I pahn mweidohng uhk kahnimw Seriko oh eh nanmwarki, iangahki nah sounpei kommwad koaros.
2 O Senhor Deus disse a Josué: — Olhe! Eu estou entregando a você a cidade de Jericó, o seu rei e os seus corajosos soldados.
3 Eri, kowe oh noumw sounpei kan pahn pidakih kahnimwo pahn pak ehu nan rahn ehu; oh met pahn wiawihki rahn weneu.
3 Agora você e os soldados israelitas marcharão em volta da cidade uma vez por dia, durante seis dias.
4 Eri, samworo isimen pahn tieng mwohn Kohpwahn Inowo, oh emenemen irail pahn wa ehu sowi. Ni keisuhwen rahn me kumwail pidakih kahnimwo, kowe oh noumw sounpei kan pahn kapil kahnimwo pahn pak isipak, iangahki samworo kan me pahn kin peuk sowi.
4 Na frente da arca da aliança , irão sete sacerdotes, cada um levando uma corneta de chifre de carneiro. No sétimo dia você e os seus soldados marcharão sete vezes em volta da cidade, e os sacerdotes tocarão as cornetas.
5 Eri, irail pahn wia ehu pepeuk ni ngihl reirei. Oh ni ahnsowohte me kumwail rong ngihl wet, aramas koaros pahn wiakihteieu weriwer. Eri, kelen kahnimwo ahpw pahn rengkpeseng, oh sounpei koaros pahn aluwohng kahnimwo.”
5 Quando eles derem um toque longo, todo o povo gritará bem alto, e então a muralha da cidade cairá. Aí cada um avançará diretamente para a cidade.
6 Sosua eri kapokonepene samworo kan, oh padahkihong irail, “Kumwail wahda Kohpwahn Inow en. Eri, isimen rehmwail pahn tieng mwohn Kohpwahn, re en wahda neirail sowi kan.”
6 Josué chamou os sacerdotes e disse: — Carreguem a arca da aliança, e na frente fiquem sete sacerdotes levando cornetas.
7 Oh e pil padahkihong ohl akan, “Kumwail tapihada! Kapil kahnimwo, oh ekei sounpei en tieng mwohn Kohpwahn Inoun KAUN-O.”
7 E disse ao povo: — Comecem a marchar em volta da cidade! E que os soldados marchem na frente da arca da aliança de Deus, o
8 — ausente —
8 Então, seguindo as ordens de Josué, os sete sacerdotes ficaram na frente da arca e começaram a tocar as cornetas.
9 — ausente —
9 Os soldados iam na frente dos sacerdotes que tocavam cornetas, e um grupo de guardas seguia a arca. Durante esse tempo as cornetas tocavam.
10 Sosua padahkihong ohl akan me re sohte pahn weriwer, oh pil sohte pahn mweseisei lao lel ahnsou me e pahn padahkihong irail dahme pahn wiawi.
10 Mas Josué tinha dado ordem ao povo para não gritar, nem fazer barulho até que ele mandasse.
11 Ih eri kadarala samworo me wa Kohpwahn Inoun KAUN-O pwe re en pidakih kahnimwo pak ehu. Irail eri pil pwurodohng nan arail kahnimpwalo oh kommoaldi nipwongo.
11 Aí Josué ordenou que os sacerdotes dessem uma volta ao redor da cidade, carregando a arca da aliança. Depois voltaram ao acampamento e passaram a noite lá.
12 — ausente —
12 No dia seguinte Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes carregaram a arca.
13 — ausente —
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete cornetas iam na frente, tocando sem parar. Os soldados iam na frente deles, e um grupo de guardas seguia a arca. As cornetas não paravam de tocar.
14 Ni rahn keriau, irail pil pwurehng pidakih kahnimwo pahn pak ehu, re ahpw pwurodohng nan arail kahnimpwalo. Irail eri wiewiahki mwekid wet rahn weneu.
14 No segundo dia marcharam de novo uma vez em volta da cidade e voltaram ao acampamento. E fizeram isso durante seis dias.
15 Eri, ni keisuhwen rahn, irail ahpw pirida nimensehngie, oh kapar pidakih kahnimwo pahn pak isipak. Ih rahnohte me re pidakih kahnimwo pahn pak isipak.
15 No sétimo dia levantaram-se de madrugada e marcharam em volta da cidade sete vezes no mesmo dia. Foi só nesse dia que deram sete voltas em redor da cidade.
16 Ni keisuhwen arail pidakih kahnimwo, ni ahnsou me samworo kan pahn pepeuk neirail sowi kan, Sosua ahpw padahkihong ohl akan, “Kumwail weriwer! Pwe KAUN-O ketikihongkumwailehr kahnimw wet!
16 Na sétima volta, quando os sacerdotes acabaram de tocar as cornetas, Josué disse ao povo: — Gritem agora! O
17 Kahnimw wet oh mehkoaros me mi loale uhdahn pahn kamwomwomwla wiahla meirong ehu ong KAUN-O. Ihte lihen netiki paliwere Reap oh eh peneinei kan me pahn luhwehdi, pwehki liho eh karukihala neitail lipoahrok ko.
17 A cidade deve ser destruída, junto com tudo o que há nela, como oferta para Deus. Somente ficará viva a prostituta Raabe e a sua família porque ela escondeu os nossos espiões.
18 A kumwail, kumwail pahn kadohwankumwailewei sang dipwisou me pahn ohla kan. Ma kumwail pahn ale mehkot, kumwail pahn kahrehiong mehn Israel kahpwal oh mwomwla.
18 Mas não peguem em nada daquilo que vai ser destruído. Se ficarem com qualquer coisa que eu mandei destruir, vocês vão trazer desgraça e destruição ao acampamento israelita.
19 A mehkoaros me wiawihkihda silper, kohl, de mete teikan, pahn kin katohrohrala ong KAUN-O. Dipwisou pwukat pahn wisiklahng nan wasahn nekidala dipwisoun KAUN-O.”
19 Mas os objetos de prata, ouro, bronze e ferro serão separados para o Senhor e colocados no seu tesouro.
20 Samworo kan ahpw peuk neirail sowi kan. Ni ohl akan ar rongadahr, re ahpw weriwer laudida. Eri, kelen kahnimwo ahpw rengkpeseng pwupwudi. Sounpei koaros ahpw kaparolong nan kahnimwo oh kalowehdi.
20 Então os sacerdotes tocaram as cornetas. Logo que o povo ouviu este som, gritou com toda a força, e a muralha caiu. Aí todos subiram, entraram na cidade e a tomaram.
21 Re ahpw kemekihla kedlahs aramas koaros me dierek nan kahnimwo, ohl oh lih, me pwulopwul oh me mah kan. Re ahpw pil kemehla kou, sihpw, oh ahs akan.
21 E mataram, com as suas espadas, todos os que estavam na cidade: homens e mulheres, crianças e velhos. Também mataram os bois, as ovelhas e os jumentos.
22 Sosua ahpw padahkihong neirail lipoahrok riemeno, “Kumwa kohla ni imwen lihen netiki paliwereo, kumwa ahpw pahn kapedoi ih oh eh peneinei nin duwen me kumwa inoukihong.”
22 Depois Josué disse aos dois homens que haviam servido como espiões: — Entrem na casa de Raabe, a prostituta, e tragam a família dela para fora, conforme vocês prometeram.
23 Ira eri kohla oh kapedoi Reap, oh eh pahpa, nohno, rie pwutak kan oh eh peneinei koaros. Re ahpw kahreirailla koaros, iangahki arail lidu kan limwahn wasa mehn Israel kan koukousoan ie.
23 Eles foram e fizeram sair Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e o resto da família. Tiraram todas as pessoas da casa e as puseram do lado de fora do acampamento israelita.
24 Irail eri ale kisiniei oh isikada kahnimwo, oh mehkoaros me mi loale. Ihte dipwisou me wiawihkihda kohl, silper, oh mete teikan, me sohte roangala. Dipwisou pwukat ahpw wisiklahng wasahn nekidala dipwisoun KAUN-O.
24 Então incendiaram a cidade e queimaram tudo o que havia nela, menos os objetos de ouro, prata, bronze e ferro. Essas coisas foram colocadas no tesouro da casa de Deus, o Senhor .
25 Sosua ahpw doarehla mouren Reap, lihen netiki paliwereo, oh eh peneinei koaros, pwehki eh karukialahr lipoahrok ko me Sosua kadaralahr pwe ira en lipoahroke kahnimw Seriko. (Eri, kadaudok en Reap wie koukousoan nanpwungen mehn Israel sang ni ahnsowo lel rahnwet.)
25 Josué deixou que Raabe, a prostituta, e todos os seus parentes ficassem vivos porque ela havia escondido os espiões que ele havia mandado a Jericó. E os descendentes dela vivem no meio do povo de Israel até hoje .
26 Ni ahnsowo Sosua ahpw kihda pakair kehlail ehu: “Mehmen me pahn song kauwada sapahl kahnimw wet, Seriko, e pahn riahla pahn KAUN-O.
26 Nessa ocasião Josué amaldiçoou a cidade em nome de Deus, dizendo: — Quem tentar construir de novo esta cidade de Jericó será amaldiçoado pelo Quem puser os alicerces perderá o filho mais velho! Quem colocar os portões perderá o filho mais moço!
27 KAUN-O eri ketin ieiang Sosua, oh eh ndand ahpw lohkseli nan wehio pwon.
27 Assim o Senhor Deus esteve com Josué, e a fama de Josué se espalhou por todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.