Josué 3
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 Sosua ahpw pirida nimensehngie, ih oh mehn Israel koaros ahpw mweselsang ar kahnimpwal nan Akasia kolahng Pillap Sordan. Irail eri keiruhdi wasao mwohn arail kotehla Sordan.
1 Levantando-se bem cedo, Josué desfez o acampamento e partiu de Setim com todos os filhos de Israel. Chegados ao Jordão, aí se detiveram antes de atravessá-lo.
2 Eri, mwurin rahn siluh, arail kaun akan ahpw kohkohseli nan kahnimpwalo
2 Passados três dias, os oficiais atravessaram pelo meio do acampamento,
3 oh pakapakairkihong aramas akan, “Ni ahnsou me samworo kan pahn kapaikada Kopwahn Inoun KAUN-O, amwail Koht, kumwail koaros pahn wahda amwail dipwisou oh kaparewei mwurirail.
3 dando ao povo esta ordem: Quando virdes a arca da aliança do Senhor, vosso Deus, levada pelos sacerdotes, filhos de Levi, deixareis vosso acampamento e vos poreis em marcha, seguindo-a.
4 Pwe ih duwen amwail pahn diarada alamwail me kumwail pahn keid ie, pwehki kumwail sohte kin pwarek wasaht mahso. Ahpw kumwail dehpa karanih Kohpwao; kummwail pahn alu elep en mwail mwuri.”
4 Haja entre vós e ela uma distância de dois mil côvados aproximadamente. Guardai-vos de vos aproximar dela. Isso para que possais conhecer o caminho por onde deveis ir, porque nunca passastes por ele.
5 Sosua ahpw ndaiong aramas akan, “Kumwail pein kasarawihkumwailla, pwehki lakapw KAUN-O pahn ketin wia manaman ekei nanpwungamwail.”
5 Josué disse ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor operará no meio de vós coisas maravilhosas.
6 Sosua eri pil padahkihong samworo kan, “Kumwail ale Kohpwahn Inow en, oh tieng mwohn aramas akan.” Re ahpw kapwaiada koasoandien Sosua.
6 Depois falou aos sacerdotes: Tomai a arca da aliança e ide, adiante do povo. Eles tomaram a arca da aliança e caminharam à testa do povo.
7 Eri, KAUN-O ahpw ketin mahsanihong Sosua, “Me I pahn wia rahnwet kahrehiong mehn Israel koaros ar pahn wiahkinuhkala aramas lapalap emen, oh irail pahn esehla me I kin iang uhk duwehte ei kin ieiang Moses.
7 O Senhor disse a Josué: Hoje começarei a exaltar-te diante de todo o Israel, para que saibam que, assim como estive com Moisés, assim estarei contigo.
8 Eri, ke pahn padahkihong samworo kan me wa Kohpwahn Inowo, ‘Ni amwail pahn lel ni pillapo, kumwail pahn uhdi nan pihlo ahpw ni keile’.”
8 Eis o que ordenarás aos sacerdotes que levam a arca da aliança: quando chegardes ao Jordão, deter-vos-eis junto às águas do rio.
9 Sosua eri padahkihong aramas akan, “Kumwail kohdo mahs, oh rong dahme KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin mahsanih.
9 Então Josué disse aos israelitas: Aproximai-vos e ouvi as palavras do Senhor, vosso Deus.
10 Rahnwet kumwail pahn esehda me Koht ieias kin ketiket nanpwungamwail. Eri, ni amwail kohkohwei, e pahn ketin kausasang mwohmwail mehn Kenan kan, mehn Id kan, mehn Ip kan, mehn Peris kan, mehn Kirkas kan, mehn Amor kan, oh pil mehn Sepus kan.
10 Por isso, prosseguiu ele, sabereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que ele expulsará de diante de vós os cananeus, os hiteus, os heveus, os ferezeus, os gergeseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Kohpwahn Inoun kaunen sampah pwon pahn kotehla Pillap Sordan mwohmwail.
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra vai atravessar diante de vós o Jordão.
12 Eri, met kumwail pilada aramas ehk riemen, wademen sang nan kadaudok en Israel kan.
12 Tomai doze homens, um de cada tribo de Israel.
13 Ni ahnsou me samworo kan me wa Kohpwahn Inoun Kaunen sampah pwon pahn kerediong nan pihlo, Pillap Sordan pahn tokedisang eh pwilipwil, a pihl me pwilido sang palipowehn pillapo pahn pwilpene wasatehkis.”
13 Logo que os sacerdotes que levam a arca de Javé, o Senhor de toda a terra, tiverem tocado com a planta dos seus pés as águas do Jordão, estas serão cortadas, e as águas que vêm de cima pararão, amontoando-se.
14 Eri, ahnsowo ahnsoun rahk ahpw lapakehda. Mehn Israel ko ahpw pedoisang wasa me re keiruhdi ie pwe re en kotehla Pillap Sordan. Samworo kan ahpw tieng mwohrail oh wahda Kohpwahn Inowo.
14 O povo dobrou suas tendas e dispôs-se a passar o Jordão, tendo diante de si os sacerdotes que marchavam na frente do povo levando a arca.
15 Ni arail lel ni keilen Pillap Sordan oh kerediong nan pihlo,
15 No momento em que os portadores da arca chegaram ao rio e os sacerdotes mergulharam os seus pés na beira do rio - o Jordão estava transbordante e inundava suas margens durante todo o tempo da ceifa -,
16 pihlo ahpw tokedi, sohla pwilipwil. Pihlo eri kadirehla wasao, kohdahla lel ni kahnimw Adam; Adam iei kahnimw ehu me mi limwahn Saredan. Pihl me kin pwilipwildilahng Seden Mehla pil katoketokdi, oh aramas akan ahpw kakehr kotehla pihlo kohla kerenlahng Seriko.
16 as águas que vinham de cima detiveram-se e amontoaram-se em uma grande extensão, até perto de Adom, localidade situada nas proximidades de Sartã; e as águas que desciam para o mar da planície, o mar Salgado, foram completamente separadas. O povo atravessou defronte de Jericó.
17 Eri, ni ahnsou me irail kotehla, re alu nan wasa madekeng. Samworo kan me wa Kohpwahn Inoun KAUN-O ahpw kesikesihnen pohn pwehl madekeng nanwerengen Sordan, lao aramas koaros kotehla pillapo.
17 Os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, conservaram-se de pé sobre o leito seco do Jordão, enquanto que todo o Israel passava a pé enxuto. E ali permaneceram até que todos passassem para a outra margem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.