Josué 3
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Sosua ahpw pirida nimensehngie, ih oh mehn Israel koaros ahpw mweselsang ar kahnimpwal nan Akasia kolahng Pillap Sordan. Irail eri keiruhdi wasao mwohn arail kotehla Sordan.
1 Josué e todo o povo de Israel se levantaram de madrugada, saíram do acampamento do vale das Acácias e foram até o rio Jordão. Antes de atravessarem o rio, eles acamparam ali.
2 Eri, mwurin rahn siluh, arail kaun akan ahpw kohkohseli nan kahnimpwalo
2 Três dias depois os líderes passaram pelo meio do acampamento,
3 oh pakapakairkihong aramas akan, “Ni ahnsou me samworo kan pahn kapaikada Kopwahn Inoun KAUN-O, amwail Koht, kumwail koaros pahn wahda amwail dipwisou oh kaparewei mwurirail.
3 dizendo ao povo: — Quando vocês virem os sacerdotes
4 Pwe ih duwen amwail pahn diarada alamwail me kumwail pahn keid ie, pwehki kumwail sohte kin pwarek wasaht mahso. Ahpw kumwail dehpa karanih Kohpwao; kummwail pahn alu elep en mwail mwuri.”
4 Assim vocês ficarão sabendo para onde ir, pois nunca passaram por esse caminho. Porém não cheguem perto da arca; fiquem longe dela mais ou menos um quilômetro.
5 Sosua ahpw ndaiong aramas akan, “Kumwail pein kasarawihkumwailla, pwehki lakapw KAUN-O pahn ketin wia manaman ekei nanpwungamwail.”
5 Josué disse ao povo: —
6 Sosua eri pil padahkihong samworo kan, “Kumwail ale Kohpwahn Inow en, oh tieng mwohn aramas akan.” Re ahpw kapwaiada koasoandien Sosua.
6 Depois disse aos sacerdotes: — Peguem a arca da aliança e vão na frente do povo. E eles fizeram o que Josué mandou.
7 Eri, KAUN-O ahpw ketin mahsanihong Sosua, “Me I pahn wia rahnwet kahrehiong mehn Israel koaros ar pahn wiahkinuhkala aramas lapalap emen, oh irail pahn esehla me I kin iang uhk duwehte ei kin ieiang Moses.
7 Aí o Senhor disse a Josué: — Por causa daquilo que vou fazer hoje, todo o povo de Israel vai saber que você é um grande homem. Eles saberão que, assim como estive com Moisés, também estarei com você.
8 Eri, ke pahn padahkihong samworo kan me wa Kohpwahn Inowo, ‘Ni amwail pahn lel ni pillapo, kumwail pahn uhdi nan pihlo ahpw ni keile’.”
8 Dê aos sacerdotes que estão carregando a arca a seguinte ordem: “Quando chegarem ao rio, parem dentro da água, perto da margem.”
9 Sosua eri padahkihong aramas akan, “Kumwail kohdo mahs, oh rong dahme KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin mahsanih.
9 Então Josué disse ao povo: — Venham cá e prestem atenção naquilo que o
10 Rahnwet kumwail pahn esehda me Koht ieias kin ketiket nanpwungamwail. Eri, ni amwail kohkohwei, e pahn ketin kausasang mwohmwail mehn Kenan kan, mehn Id kan, mehn Ip kan, mehn Peris kan, mehn Kirkas kan, mehn Amor kan, oh pil mehn Sepus kan.
10 Pelo que vai acontecer, vocês ficarão sabendo que o Deus vivo está entre vocês e que sem falta expulsará os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Kohpwahn Inoun kaunen sampah pwon pahn kotehla Pillap Sordan mwohmwail.
11 A arca da aliança do Senhor de toda a terra vai atravessar o rio Jordão na frente de vocês.
12 Eri, met kumwail pilada aramas ehk riemen, wademen sang nan kadaudok en Israel kan.
12 Agora escolham doze homens, um de cada tribo de Israel.
13 Ni ahnsou me samworo kan me wa Kohpwahn Inoun Kaunen sampah pwon pahn kerediong nan pihlo, Pillap Sordan pahn tokedisang eh pwilipwil, a pihl me pwilido sang palipowehn pillapo pahn pwilpene wasatehkis.”
13 Quando os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, puserem os pés dentro da água, o Jordão vai parar de correr, e as águas da parte de cima ficarão amontoadas num lugar.
14 Eri, ahnsowo ahnsoun rahk ahpw lapakehda. Mehn Israel ko ahpw pedoisang wasa me re keiruhdi ie pwe re en kotehla Pillap Sordan. Samworo kan ahpw tieng mwohrail oh wahda Kohpwahn Inowo.
14 — ausente —
15 Ni arail lel ni keilen Pillap Sordan oh kerediong nan pihlo,
15 — ausente —
16 pihlo ahpw tokedi, sohla pwilipwil. Pihlo eri kadirehla wasao, kohdahla lel ni kahnimw Adam; Adam iei kahnimw ehu me mi limwahn Saredan. Pihl me kin pwilipwildilahng Seden Mehla pil katoketokdi, oh aramas akan ahpw kakehr kotehla pihlo kohla kerenlahng Seriko.
16 ela parou de correr e ficou amontoada na parte de cima do rio até Adã, cidade que fica ao lado de Sartã. Na parte de baixo, o rio secou completamente até o mar Morto. Então o povo passou para o outro lado, perto de Jericó.
17 Eri, ni ahnsou me irail kotehla, re alu nan wasa madekeng. Samworo kan me wa Kohpwahn Inoun KAUN-O ahpw kesikesihnen pohn pwehl madekeng nanwerengen Sordan, lao aramas koaros kotehla pillapo.
17 Enquanto os israelitas atravessavam, pisando terra seca, os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no seco, no meio do rio Jordão. E ficaram ali até que todo o povo acabou de passar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.