Josué 3
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Sosua ahpw pirida nimensehngie, ih oh mehn Israel koaros ahpw mweselsang ar kahnimpwal nan Akasia kolahng Pillap Sordan. Irail eri keiruhdi wasao mwohn arail kotehla Sordan.
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada, e, tendo ele e todos os filhos de Israel partido de Sitim, vieram até ao Jordão e pousaram ali antes que passassem.
2 Eri, mwurin rahn siluh, arail kaun akan ahpw kohkohseli nan kahnimpwalo
2 Sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial
3 oh pakapakairkihong aramas akan, “Ni ahnsou me samworo kan pahn kapaikada Kopwahn Inoun KAUN-O, amwail Koht, kumwail koaros pahn wahda amwail dipwisou oh kaparewei mwurirail.
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da Aliança do Senhor , vosso Deus, e que os levitas sacerdotes a levam, partireis vós também do vosso lugar e a seguireis.
4 Pwe ih duwen amwail pahn diarada alamwail me kumwail pahn keid ie, pwehki kumwail sohte kin pwarek wasaht mahso. Ahpw kumwail dehpa karanih Kohpwao; kummwail pahn alu elep en mwail mwuri.”
4 Contudo, haja a distância de cerca de dois mil côvados entre vós e ela. Não vos chegueis a ela, para que conheçais o caminho pelo qual haveis de ir, visto que, por tal caminho, nunca passastes antes.
5 Sosua ahpw ndaiong aramas akan, “Kumwail pein kasarawihkumwailla, pwehki lakapw KAUN-O pahn ketin wia manaman ekei nanpwungamwail.”
5 Disse Josué ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor fará maravilhas no meio de vós.
6 Sosua eri pil padahkihong samworo kan, “Kumwail ale Kohpwahn Inow en, oh tieng mwohn aramas akan.” Re ahpw kapwaiada koasoandien Sosua.
6 E também falou aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca da Aliança e passai adiante do povo. Levantaram, pois, a arca da Aliança e foram andando adiante do povo.
7 Eri, KAUN-O ahpw ketin mahsanihong Sosua, “Me I pahn wia rahnwet kahrehiong mehn Israel koaros ar pahn wiahkinuhkala aramas lapalap emen, oh irail pahn esehla me I kin iang uhk duwehte ei kin ieiang Moses.
7 Então, disse o Senhor a Josué: Hoje, começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, como fui com Moisés, assim serei contigo.
8 Eri, ke pahn padahkihong samworo kan me wa Kohpwahn Inowo, ‘Ni amwail pahn lel ni pillapo, kumwail pahn uhdi nan pihlo ahpw ni keile’.”
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca da Aliança, dizendo: Ao chegardes à borda das águas do Jordão, parareis aí.
9 Sosua eri padahkihong aramas akan, “Kumwail kohdo mahs, oh rong dahme KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin mahsanih.
9 Então, disse Josué aos filhos de Israel: Chegai-vos para cá e ouvi as palavras do Senhor , vosso Deus.
10 Rahnwet kumwail pahn esehda me Koht ieias kin ketiket nanpwungamwail. Eri, ni amwail kohkohwei, e pahn ketin kausasang mwohmwail mehn Kenan kan, mehn Id kan, mehn Ip kan, mehn Peris kan, mehn Kirkas kan, mehn Amor kan, oh pil mehn Sepus kan.
10 Disse mais Josué: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós e que de todo lançará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Kohpwahn Inoun kaunen sampah pwon pahn kotehla Pillap Sordan mwohmwail.
11 Eis que a arca da Aliança do Senhor de toda a terra passa o Jordão diante de vós.
12 Eri, met kumwail pilada aramas ehk riemen, wademen sang nan kadaudok en Israel kan.
12 Tomai, pois, agora, doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo;
13 Ni ahnsou me samworo kan me wa Kohpwahn Inoun Kaunen sampah pwon pahn kerediong nan pihlo, Pillap Sordan pahn tokedisang eh pwilipwil, a pihl me pwilido sang palipowehn pillapo pahn pwilpene wasatehkis.”
13 porque há de acontecer que, assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor , o Senhor de toda a terra, pousem nas águas do Jordão, serão elas cortadas, a saber, as que vêm de cima, e se amontoarão.
14 Eri, ahnsowo ahnsoun rahk ahpw lapakehda. Mehn Israel ko ahpw pedoisang wasa me re keiruhdi ie pwe re en kotehla Pillap Sordan. Samworo kan ahpw tieng mwohrail oh wahda Kohpwahn Inowo.
14 Tendo partido o povo das suas tendas, para passar o Jordão, levando os sacerdotes a arca da Aliança diante do povo;
15 Ni arail lel ni keilen Pillap Sordan oh kerediong nan pihlo,
15 e, quando os que levavam a arca chegaram até ao Jordão, e os seus pés se molharam na borda das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, todos os dias da sega),
16 pihlo ahpw tokedi, sohla pwilipwil. Pihlo eri kadirehla wasao, kohdahla lel ni kahnimw Adam; Adam iei kahnimw ehu me mi limwahn Saredan. Pihl me kin pwilipwildilahng Seden Mehla pil katoketokdi, oh aramas akan ahpw kakehr kotehla pihlo kohla kerenlahng Seriko.
16 pararam-se as águas que vinham de cima; levantaram-se num montão, mui longe da cidade de Adã, que fica ao lado de Sartã; e as que desciam ao mar da Arabá, que é o mar Salgado, foram de todo cortadas; então, passou o povo defronte de Jericó.
17 Eri, ni ahnsou me irail kotehla, re alu nan wasa madekeng. Samworo kan me wa Kohpwahn Inoun KAUN-O ahpw kesikesihnen pohn pwehl madekeng nanwerengen Sordan, lao aramas koaros kotehla pillapo.
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca da Aliança do Senhor pararam firmes no meio do Jordão, e todo o Israel passou a pé enxuto, atravessando o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.