Josué 1
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Mwurin sapwellimen KAUN-O ladu, Moses eh melahr, KAUN-O ahpw mahseniong nein Moses sounsawaso, me iei Sosua nein Nun, e mahsanih,
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, disse o Senhor a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “Ei ladu Moses melahr. Eri, kaunopada ahnsou wet, kowe oh mehn Isreal akan koaros, oh kotehla Pillap Sordan kolahng nan sahpw me I pahn kihong kumwail.
2 "Meu servo Moisés está morto. Agora, pois, você e todo este povo, preparem-se para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu estou para dar aos israelitas.
3 Duwehte me I padahkihong Moses, I kihonguhkehr, oh nei aramas akan koaros, sahpw koaros me kumwail pahn kaparowohng ie.
3 Como prometi a Moisés, todo lugar onde puserem os pés eu darei a vocês.
4 Iet irepen sapwamwailen: sang sapwtehno ni palieir lel dolen Lepanon kan ni paliepeng; oh sang pillap laud, Iupreitis, ni palimese, iangahki sapwen mehn Id kan, lel Sehd Mediderenien ni palikapi.
4 Seu território se estenderá do deserto ao Líbano, e do grande rio, o Eufrates, toda a terra dos hititas, até o mar Grande, no oeste.
5 “Sohte me pahn kak kaloweiukedi erein omw mour. I pahn ieiang uhk duwehte ei kin ieiang Moses. I sohte pahn keseiukala.
5 Ninguém conseguirá resistir a você, todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
6 Kehlail oh kommwad, pwe kowe me pahn kahluwa aramas pwukat ni arail pahn kolahng nan sahpw me I inoukihong ar pahpa kahlap ako.
6 "Seja forte e corajoso, porque você conduzirá esse povo para herdar a terra que prometi sob juramento aos seus antepassados.
7 A kowe, ke en kehlail oh kommwad. Oh kanahieng kapwaiada kosonnedo pwon me ei ladu Moses kihonguhkehr. Dehr mwamwahliki kosonnedo; eri ke pahn pweida mwahu wasa koaros me ke pahn kohla ie.
7 Somente seja forte e muito corajoso! Tenha o cuidado de obedecer a toda a lei que o meu servo Moisés lhe ordenou; não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que você seja bem sucedido por onde quer que andar.
8 Kanahieng pwe pwuken Kosonnedo pahn kin wadawad ni ahnsoun kaudok koaros. Ke pahn kin sukusukuhlki nin rahn oh nipwong, oh kanahieng soahng koaros me ntingdier loale. Eri, ke ahpw pahn kepwehpwehla oh pweida.
8 Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os seus caminhos prosperarão e você será bem sucedido.
9 Tamatamante me I ndahnguhkehr ke en kehlail oh kommwad! Ke dehr masak de lamalam tikitik, pwehki Ngehi, KAUN-O, omw Koht, me kin ieiang uhk wasa koaros me ke pahn kin kohla ie.”
9 Não fui eu que lhe ordenei? Seja forte e corajoso! Não se apavore, nem se desanime, pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde você andar".
10 Sosua eri ndaiong kaunen mehn Israel ko re en kohla nan re kohla nan kahnimpwalo oh ndahng aramas ako,
10 Assim Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “Kumwail kaunopada amwail kisin tungoal, pwe mwurin rahn siluh kumwail pahn kohla oh kotehla Pillap Sordan pwe kumwail en sapwenikihla sahpwo me KAUN-O, amwail Koht, pahn ketikihong kumwail.”
11 "Percorram o acampamento e ordenem ao povo que preparem as provisões. Daqui a três dias vocês atravessarão o Jordão neste ponto para entrar e tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá".
12 Sosua ahpw ndaiong kadaudok en Reupen oh Kad oh elep en kadaudok en Manase,
12 Mas às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés Josué disse:
13 “Tamataman duwen sapwellimen KAUN-O ladu Moses, eh patohwanohng kumwail, me KAUN-O, amwail Koht, pahn ketikihong kumwail sahpw wet ni palimesehn Sordan pwe en wiahla amwail wasahn kousoan.
13 "Lembrem-se da ordem que Moisés, servo do Senhor, deu a vocês, quando o Senhor, o seu Deus, lhes prometeu descanso e dar-lhes esta terra:
14 Amwail pwoud, noumwail seri, oh noumwail pelinmen kan, pahn mihmi wasaht, a noumwail sounpei kan me onopadahngehr mahwen pahn kotehla pillapo mwohn riamwail mehn Isreal akan pwe re en sewese irail
14 ‘As suas mulheres, os seus filhos e os seus rebanhos poderão ficar na terra que Moisés lhes deu a leste do Jordão, mas todos os homens de guerra, preparados para lutar, atravessarão à frente dos seus irmãos israelitas’. Vocês os ajudarão
15 lao re sapwenikihla sahpwo ni palimesehn Sordan me KAUN-O amwail Koht ketikihongirailehr. Eri ni ahnsou me kadaudok en Israel koaros pahn kousoanla wasao, kumwail pahn pwurodo oh kousoanla wasaht nan sapwamwail ni palimesehn Sordan, sahpw me Moses, sapwellimen KAUN-O ladu, kihongkumwailehr.”
15 até que o Senhor conceda um lugar de descanso para eles, como deu a vocês, e até que eles também tenham tomado posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá. Depois disso vocês poderão voltar e ocupar a sua própria terra, que Moisés, servo do Senhor, lhes deu a leste do Jordão, na direção do nascer do sol".
16 Irail eri sapeng Sosua, nda, “Se pahn wia soahng koaros me komwi padahkihong kiht, oh kohla wasa sohte lipilipil me komwi pahn kadarkitalahng ie.
16 Então eles responderam a Josué: "Tudo o que você nos ordenar, faremos, e aonde quer que nos enviar, iremos.
17 Se pahn peikiong komwi duwehte at kin peikiong Moses, oh KAUN-O, omw Koht, en ketin ieiang komwi duwehte eh kin ketin ieiang Moses.
17 Assim como obedecemos totalmente a Moisés, também obedeceremos a você. Somente que o Senhor, o seu Deus, seja com você, como foi com Moisés.
18 Mehmen me pahn pelian, de sapeikiong omwi kosonned akan, sohte lipilipil, e uhdahn pahn kamakamala. A komwi en kehlail oh kommwad!”
18 Todo aquele que se rebelar contra as suas instruções e não obedecer às suas ordens, seja o que for que você lhe ordenar, será morto. Somente seja forte e corajoso! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.