Josué 12

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mehn Israel ko kalowedier oh kousoanlahr nan sahpw palimesehn Sordan, sang Wahun Arnon kohdalahng Wahun Sordan oh lellahng paliepeng en Nahna Ermon. Re kalowehdi nanmwarki riemen.
1 O povo de Israel havia derrotado os reis que moravam a leste do rio Jordão e ocupado as suas terras. Essas terras iam desde o vale do Arnom, subindo o vale do Jordão, até o monte Hermom. Os reis que os israelitas derrotaram são citados em seguida.
2 Emen iei Sihon, mehn Amor me kaunda Espon. Sapwellime wehi pil iangahki apali Kilead: sang Aroer (ni keilen Wahun Arnon) oh sang ni kahnimw me mi nanwerengen wahwo, oh lellahng Pillap Sappok, me mi ni irepen Ammon;
2 O primeiro foi Seom, o rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. O reino dele começava em Aroer, na beira do vale do Arnom e na metade do vale, e ia até o rio Jaboque, na divisa da região de Amom. Esse reino ia até a metade de Gileade.
3 e pil iangahki Wahun Sordan sang Lehen Kalili ni palieir en Ped Sesimod (palimesehn Seden Mehla) oh kolahng ni tepin Nahna Piska.
3 Do lado leste do vale do Jordão, o reino de Seom começava no lago da Galileia na direção de Bete-Jesimote, a leste do mar Morto, e ia até o sul, ao pé do monte Pisga.
4 Re pil kalowehdi Ok, nanmwarkien Pasan, emen iei ih me ikmurihla mehn Repa ko; e kaunda Astarod oh Edrei.
4 Os israelitas também derrotaram Ogue, rei de Basã, que foi um dos últimos refains . Ele morava em Astarote e Edrei.
5 Sapwellime wehi iei Nahna Ermon, Saleka, oh Pasan koaros lellahng ni irepen Kesur oh Maaka, pil iangahki apali en Kilead, lel sapwen Sihon, nanmwarkien Espon.
5 Do reino dele faziam parte o monte Hermom, Salca e toda a região de Basã, até a divisa com os gesuritas e maacatitas, e também metade de Gileade, até as terras de Seom, rei de Hesbom.
6 Nanmwarki riemenet lohdiong pahn Moses oh pahn mehn Israel. Moses, ladun KAUN-O, patohwanohng sapwarail ko ong kadaudok en Reupen oh Kad oh apali ong kadaudok en Manase, pwe re en sapwenikihla.
6 Moisés e o povo de Israel os derrotaram. Moisés, servo do Senhor , deu as terras desses reis às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste.
7 Sosua oh mehn Israel ko kalowehdi nanmwarki koaros nan sahpw ni palikapi en Sordan, sang Paalkad nan wahun Lepanon kolahng Nahna Alak ni palieir en Edom. Sosua eri nehkpeseng sahpw nanpwungen kadaudok kan oh kihong irail pwe re en sapwenikihla.
7 Josué e o povo de Israel derrotaram todos os reis das terras que ficam a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, na direção de Seir. Josué dividiu essas terras entre as tribos, para serem delas para sempre.
8 Peliensapwo pil iangahki wasa nahnahn, keilen dohl kan en palikapi, Wahun Sordan oh wasa dohl kan, oh wasa ukedi en palimese oh sahpw madekeng ni palieir. Sahpw wet mahs wia sapwen mehn Id, Amor, Kenan, Peris, mehn Ip oh mehn Sepus.
8 Faziam parte dessas terras a região montanhosa, a planície, o vale do Jordão, a subida das montanhas, o deserto e a região sul. Nessa terra moravam os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus. Foram derrotados os reis das seguintes cidades: Jericó, Ai (perto de Betel), Jerusalém, Hebrom, Jarmute, Laquis, Eglom, Gezer, Debir, Geder, Horma, Arade, Libna, Adulã, Maquedá, Betel, Tapua, Héfer, Afeca, Lasarom, Madom, Hazor, Sinrom-Merom, Acsafe, Taanaque, Megido, Quedes, Jocneão (na região do Carmelo), Dor (no litoral), Goim (na Galileia) e Tirza — ao todo trinta e um reis.
9 Mehn Israel ko kalowehdi nanmwarkien kahnimw kan me pahn sansal pah: kahnimw Seriko, Ai (limwahn Pedel),
9 — ausente —
10 Serusalem, Epron,
10 — ausente —
11 Sarmud, Lakis,
11 — ausente —
12 Eklon, Keser,
12 — ausente —
13 Depir, Keder,
13 — ausente —
14 Orma, Arad,
14 — ausente —
15 Lipna, Adullam,
15 — ausente —
16 Makeda, Pedel,
16 — ausente —
17 Tappua, Eper,
17 — ausente —
18 Apek, Lasaron,
18 — ausente —
19 Madon, Asor,
19 — ausente —
20 Simron Meron, Aksap,
20 — ausente —
21 Taanak, Mekiddo,
21 — ausente —
22 Kedes, Sokneam (nan Karmel),
22 — ausente —
23 Dor (ni oaroahr), Koiim (nan Kalili)
23 — ausente —
24 oh Tirsa—nanmwarki koaros patpene irail me siliakan emen.
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.