Josué 12

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mehn Israel ko kalowedier oh kousoanlahr nan sahpw palimesehn Sordan, sang Wahun Arnon kohdalahng Wahun Sordan oh lellahng paliepeng en Nahna Ermon. Re kalowehdi nanmwarki riemen.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Emen iei Sihon, mehn Amor me kaunda Espon. Sapwellime wehi pil iangahki apali Kilead: sang Aroer (ni keilen Wahun Arnon) oh sang ni kahnimw me mi nanwerengen wahwo, oh lellahng Pillap Sappok, me mi ni irepen Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 e pil iangahki Wahun Sordan sang Lehen Kalili ni palieir en Ped Sesimod (palimesehn Seden Mehla) oh kolahng ni tepin Nahna Piska.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Re pil kalowehdi Ok, nanmwarkien Pasan, emen iei ih me ikmurihla mehn Repa ko; e kaunda Astarod oh Edrei.
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Sapwellime wehi iei Nahna Ermon, Saleka, oh Pasan koaros lellahng ni irepen Kesur oh Maaka, pil iangahki apali en Kilead, lel sapwen Sihon, nanmwarkien Espon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Nanmwarki riemenet lohdiong pahn Moses oh pahn mehn Israel. Moses, ladun KAUN-O, patohwanohng sapwarail ko ong kadaudok en Reupen oh Kad oh apali ong kadaudok en Manase, pwe re en sapwenikihla.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Sosua oh mehn Israel ko kalowehdi nanmwarki koaros nan sahpw ni palikapi en Sordan, sang Paalkad nan wahun Lepanon kolahng Nahna Alak ni palieir en Edom. Sosua eri nehkpeseng sahpw nanpwungen kadaudok kan oh kihong irail pwe re en sapwenikihla.
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 Peliensapwo pil iangahki wasa nahnahn, keilen dohl kan en palikapi, Wahun Sordan oh wasa dohl kan, oh wasa ukedi en palimese oh sahpw madekeng ni palieir. Sahpw wet mahs wia sapwen mehn Id, Amor, Kenan, Peris, mehn Ip oh mehn Sepus.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Mehn Israel ko kalowehdi nanmwarkien kahnimw kan me pahn sansal pah: kahnimw Seriko, Ai (limwahn Pedel),
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 Serusalem, Epron,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 Sarmud, Lakis,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 Eklon, Keser,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 Depir, Keder,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 Orma, Arad,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 Lipna, Adullam,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 Makeda, Pedel,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 Tappua, Eper,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 Apek, Lasaron,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 Madon, Asor,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 Simron Meron, Aksap,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 Taanak, Mekiddo,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 Kedes, Sokneam (nan Karmel),
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 Dor (ni oaroahr), Koiim (nan Kalili)
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 oh Tirsa—nanmwarki koaros patpene irail me siliakan emen.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.