Josué 12

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mehn Israel ko kalowedier oh kousoanlahr nan sahpw palimesehn Sordan, sang Wahun Arnon kohdalahng Wahun Sordan oh lellahng paliepeng en Nahna Ermon. Re kalowehdi nanmwarki riemen.
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Emen iei Sihon, mehn Amor me kaunda Espon. Sapwellime wehi pil iangahki apali Kilead: sang Aroer (ni keilen Wahun Arnon) oh sang ni kahnimw me mi nanwerengen wahwo, oh lellahng Pillap Sappok, me mi ni irepen Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 e pil iangahki Wahun Sordan sang Lehen Kalili ni palieir en Ped Sesimod (palimesehn Seden Mehla) oh kolahng ni tepin Nahna Piska.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Re pil kalowehdi Ok, nanmwarkien Pasan, emen iei ih me ikmurihla mehn Repa ko; e kaunda Astarod oh Edrei.
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Sapwellime wehi iei Nahna Ermon, Saleka, oh Pasan koaros lellahng ni irepen Kesur oh Maaka, pil iangahki apali en Kilead, lel sapwen Sihon, nanmwarkien Espon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Nanmwarki riemenet lohdiong pahn Moses oh pahn mehn Israel. Moses, ladun KAUN-O, patohwanohng sapwarail ko ong kadaudok en Reupen oh Kad oh apali ong kadaudok en Manase, pwe re en sapwenikihla.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Sosua oh mehn Israel ko kalowehdi nanmwarki koaros nan sahpw ni palikapi en Sordan, sang Paalkad nan wahun Lepanon kolahng Nahna Alak ni palieir en Edom. Sosua eri nehkpeseng sahpw nanpwungen kadaudok kan oh kihong irail pwe re en sapwenikihla.
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Peliensapwo pil iangahki wasa nahnahn, keilen dohl kan en palikapi, Wahun Sordan oh wasa dohl kan, oh wasa ukedi en palimese oh sahpw madekeng ni palieir. Sahpw wet mahs wia sapwen mehn Id, Amor, Kenan, Peris, mehn Ip oh mehn Sepus.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Mehn Israel ko kalowehdi nanmwarkien kahnimw kan me pahn sansal pah: kahnimw Seriko, Ai (limwahn Pedel),
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Serusalem, Epron,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Sarmud, Lakis,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 Eklon, Keser,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 Depir, Keder,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 Orma, Arad,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 Lipna, Adullam,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 Makeda, Pedel,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 Tappua, Eper,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 Apek, Lasaron,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 Madon, Asor,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 Simron Meron, Aksap,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 Taanak, Mekiddo,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 Kedes, Sokneam (nan Karmel),
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 Dor (ni oaroahr), Koiim (nan Kalili)
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 oh Tirsa—nanmwarki koaros patpene irail me siliakan emen.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.