Isaías 8

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eri, KAUN-O ahpw mahsanihong ie, “Ale ehu pelien doaropwe laud oh ntingihediong loale ni nting dehde: ‘Pitipit en Kul, Pitipit en Adihada.’
1 E o Senhor disse-me: Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-chalal-hach-baz. {Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa}.
2 Ke pahn ale sounkadehde koahiek riemen, iei samworo Uraia oh Sekaraia, nein Seperekaia.”
2 Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Eri, mwurin ekis ahnsou ei pwoud liseianda oh naitikihada pwutak emen. Eri, KAUN-O ahpw mahsanihong ie, “Kihong ede ‘Pitipit en Kul-Pitipit en Adihada.’
3 Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. {Então} o Senhor me disse Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,
4 Pwe mwohn kisin pwutako eh pahn esehla nda ‘Ipa’ oh ‘Ino,’ nanmwarkien Asiria pahn kulihasang dipwisou koaros en Damaskus oh e pahn adihasang kepwe koaros en Sameria.”
4 porque antes que o menino saiba dizer: papai, mamãe, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria.
5 KAUN-O ahpw ketin pwurehng mahsanihong ie,
5 O Senhor disse-me ainda:
6 “Pwehki aramas pwukat ar soikalahr Piletik Siloa me kin pwilipwil nan Saion, oh rerrerki ar masak Nanmwarki Resin oh Nanmwarki Peka,
6 Porque este povo rejeitou as águas tranqüilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rasin e do filho de Romelia,
7 met kahredahr ngehi, Kaun-o, pahn kahrehdo nanmwarkien Asiria iangahki sapwellime karis kan, pwe en mahweniong Suda. Irail pahn kohdo, rasehng ahd kehlail en Pillap Iupreitis ni eh kin lapakehda oh kaduhdi wasa koaros ni keile kan.
7 o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas {o rei da Assíria com todo o seu poder}; subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens,
8 Irail ahpw pahn pwillahng nan Suda nan lapake me pahn kohda lel ni tepinweren aramas oh kaduhala mehkoaros.
8 invadirá Judá, inundá-lo-á e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel!
9 Kumwail wehi kan, kumwail pokonpene ni amwail masepwehk. Kumwail rong, kumwail sahpw doh kan koaros, kumwail kaunopada amwail tehtehn mahwen nan amwail masepwehk. Ei, kumwail kaunopada amwail tehtehn mahwen nan amwail masepwehk.
9 Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos;
10 Kumwail kak koasoanehdi amwail koasoandi kan, ahpw re sohte pahn pweida. Kumwail kak wie koasoakoasoi, ahpw sohte katepe, pwe Koht kin ketiket reht.
10 preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco.
11 KAUN-O ketin mahsanihong ie ni sapwellime roson lapalahpie oh ketin kehkehlingkihong ie I en dehr idawehn elen aramas pwukat. E ahpw mahsanih,
11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:
12 “Ke dehr iang irail nan arail koasoandi kan; ke dehr masak mehkan me re kin masak.
12 Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis.
13 Tamataman me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me sarawi, ngehite me ke pahn lemmwiki.
13 É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer.
14 Pwehki ei sarawi kowahlahpie, I wialahr takain kadipekelekel oh lidip ehu me pahn lidipihedi tohn wehin Suda oh Israel, iangahki tohn Serusalem.
14 Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém.
15 Me tohto pahn dipekelekel, pwupwudi oh ohla. Re pahn lidipdi oh lohdi.”
15 Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha.
16 Kumwail, nei tohnpadahk kan pahn sinsile oh kolokol mahsen kan me Koht ketikihong ie.
16 Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos.
17 KAUN-O ketin karirihala pein ih sang sapwellime aramas akan, ahpw I pahn kasikasik oh awiawih.
17 Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó,e esperarei nele.
18 Iet ngehi oh seri kan me KAUN-O ketikihong ie. Iei kiht kilel kei oh sansal mehlel kei ong mehn Israel sang rehn KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me kin ket nan mwoale, Nahna Saion.
18 Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião.
19 Aramas akan pahn ndahng kumwail en kohwei oh kalelapak rehn sounwunani kan oh rehn sounketieni kan me kin wedewedei kemehn kouruhr. Re kin nda, “E konehng aramas en kalelapak rehn ngehn kan, oh ale kaweid rehn me melahr akan pwehn sewese me momour.”
19 Se vos disserem: Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?
20 A kumwail pahn sapengkin irail, “Kumwail rong dahme KAUN-O ketin padapadahkihong kumwail! Kumwail dehr rong sounketieni, pwe ar koasoi kan sohte kak sewese kumwail.”
20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.
21 Mehn Israel akan pahn kohkohseli nan sahpwo, re pahn pwupwudi oh duhpekla, oh ni ar pahn duhpekla, re pahn lingeringerda oh keriahla ar nanmwarki oh ar Koht. Mwehin ele re pahn saradalahng pahnlahng
21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, agastar-se-ão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos,
22 de kilengdiong nanpwel, ahpw sohte mehkot me re pahn kilangada pwe ihte kahpwal oh rotorot, rotorot kamasepwehk ehu me pahn idawehnirailla. Sohte ahl ehu me re pahn kak pitkihsang nan soangen ahnsou apwal wet.
22 Depois olharão para a terra,e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Repelir-se-ão dentro da noite

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.