Isaías 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Eri, KAUN-O ahpw mahsanihong ie, “Ale ehu pelien doaropwe laud oh ntingihediong loale ni nting dehde: ‘Pitipit en Kul, Pitipit en Adihada.’
1 Disse-me também o Senhor : Toma uma ardósia grande e escreve nela de maneira inteligível: Rápido-Despojo-Presa-Segura.
2 Ke pahn ale sounkadehde koahiek riemen, iei samworo Uraia oh Sekaraia, nein Seperekaia.”
2 Tomei para isto comigo testemunhas fidedignas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Eri, mwurin ekis ahnsou ei pwoud liseianda oh naitikihada pwutak emen. Eri, KAUN-O ahpw mahsanihong ie, “Kihong ede ‘Pitipit en Kul-Pitipit en Adihada.’
3 Fui ter com a profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse o Senhor : Põe-lhe o nome de Rápido-Despojo-Presa-Segura.
4 Pwe mwohn kisin pwutako eh pahn esehla nda ‘Ipa’ oh ‘Ino,’ nanmwarkien Asiria pahn kulihasang dipwisou koaros en Damaskus oh e pahn adihasang kepwe koaros en Sameria.”
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, serão levadas as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 KAUN-O ahpw ketin pwurehng mahsanihong ie,
5 Falou-me ainda o Senhor , dizendo:
6 “Pwehki aramas pwukat ar soikalahr Piletik Siloa me kin pwilipwil nan Saion, oh rerrerki ar masak Nanmwarki Resin oh Nanmwarki Peka,
6 Em vista de este povo ter desprezado as águas de Siloé, que correm brandamente, e se estar derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 met kahredahr ngehi, Kaun-o, pahn kahrehdo nanmwarkien Asiria iangahki sapwellime karis kan, pwe en mahweniong Suda. Irail pahn kohdo, rasehng ahd kehlail en Pillap Iupreitis ni eh kin lapakehda oh kaduhdi wasa koaros ni keile kan.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; águas que encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 Irail ahpw pahn pwillahng nan Suda nan lapake me pahn kohda lel ni tepinweren aramas oh kaduhala mehkoaros.
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até ao pescoço; as alas estendidas do seu exército cobrirão a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Kumwail wehi kan, kumwail pokonpene ni amwail masepwehk. Kumwail rong, kumwail sahpw doh kan koaros, kumwail kaunopada amwail tehtehn mahwen nan amwail masepwehk. Ei, kumwail kaunopada amwail tehtehn mahwen nan amwail masepwehk.
9 Enfurecei-vos, ó povos, e sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados, cingi-vos e sereis despedaçados.
10 Kumwail kak koasoanehdi amwail koasoandi kan, ahpw re sohte pahn pweida. Kumwail kak wie koasoakoasoi, ahpw sohte katepe, pwe Koht kin ketiket reht.
10 Forjai projetos, e eles serão frustrados; dai ordens, e elas não serão cumpridas, porque Deus é conosco.
11 KAUN-O ketin mahsanihong ie ni sapwellime roson lapalahpie oh ketin kehkehlingkihong ie I en dehr idawehn elen aramas pwukat. E ahpw mahsanih,
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 “Ke dehr iang irail nan arail koasoandi kan; ke dehr masak mehkan me re kin masak.
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; não temais o que ele teme, nem tomeis isso por temível.
13 Tamataman me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me sarawi, ngehite me ke pahn lemmwiki.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; seja ele o vosso temor, seja ele o vosso espanto.
14 Pwehki ei sarawi kowahlahpie, I wialahr takain kadipekelekel oh lidip ehu me pahn lidipihedi tohn wehin Suda oh Israel, iangahki tohn Serusalem.
14 Ele vos será santuário; mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel, laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 Me tohto pahn dipekelekel, pwupwudi oh ohla. Re pahn lidipdi oh lohdi.”
15 Muitos dentre eles tropeçarão e cairão, serão quebrantados, enlaçados e presos.
16 Kumwail, nei tohnpadahk kan pahn sinsile oh kolokol mahsen kan me Koht ketikihong ie.
16 Resguarda o testemunho, sela a lei no coração dos meus discípulos.
17 KAUN-O ketin karirihala pein ih sang sapwellime aramas akan, ahpw I pahn kasikasik oh awiawih.
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Iet ngehi oh seri kan me KAUN-O ketikihong ie. Iei kiht kilel kei oh sansal mehlel kei ong mehn Israel sang rehn KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me kin ket nan mwoale, Nahna Saion.
18 Eis-me aqui, e os filhos que o Senhor me deu, para sinais e para maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Aramas akan pahn ndahng kumwail en kohwei oh kalelapak rehn sounwunani kan oh rehn sounketieni kan me kin wedewedei kemehn kouruhr. Re kin nda, “E konehng aramas en kalelapak rehn ngehn kan, oh ale kaweid rehn me melahr akan pwehn sewese me momour.”
19 Quando vos disserem: Consultai os necromantes e os adivinhos, que chilreiam e murmuram, acaso, não consultará o povo ao seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 A kumwail pahn sapengkin irail, “Kumwail rong dahme KAUN-O ketin padapadahkihong kumwail! Kumwail dehr rong sounketieni, pwe ar koasoi kan sohte kak sewese kumwail.”
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem desta maneira, jamais verão a alva.
21 Mehn Israel akan pahn kohkohseli nan sahpwo, re pahn pwupwudi oh duhpekla, oh ni ar pahn duhpekla, re pahn lingeringerda oh keriahla ar nanmwarki oh ar Koht. Mwehin ele re pahn saradalahng pahnlahng
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 de kilengdiong nanpwel, ahpw sohte mehkot me re pahn kilangada pwe ihte kahpwal oh rotorot, rotorot kamasepwehk ehu me pahn idawehnirailla. Sohte ahl ehu me re pahn kak pitkihsang nan soangen ahnsou apwal wet.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade, e serão lançados para densas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.