Isaías 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Eri, KAUN-O ahpw mahsanihong ie, “Ale ehu pelien doaropwe laud oh ntingihediong loale ni nting dehde: ‘Pitipit en Kul, Pitipit en Adihada.’
1 O Senhor me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela de maneira inteligível: Maer-Salal-Hás-Baz.
2 Ke pahn ale sounkadehde koahiek riemen, iei samworo Uraia oh Sekaraia, nein Seperekaia.”
2 Como testemunhas fidedignas, chamei o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Eri, mwurin ekis ahnsou ei pwoud liseianda oh naitikihada pwutak emen. Eri, KAUN-O ahpw mahsanihong ie, “Kihong ede ‘Pitipit en Kul-Pitipit en Adihada.’
3 Então tive relações com a profetisa, ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 Pwe mwohn kisin pwutako eh pahn esehla nda ‘Ipa’ oh ‘Ino,’ nanmwarkien Asiria pahn kulihasang dipwisou koaros en Damaskus oh e pahn adihasang kepwe koaros en Sameria.”
4 Porque, antes que o menino saiba dizer “papai” ou “mamãe”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados ao rei da Assíria.
5 KAUN-O ahpw ketin pwurehng mahsanihong ie,
5 O Senhor falou comigo de novo, dizendo:
6 “Pwehki aramas pwukat ar soikalahr Piletik Siloa me kin pwilipwil nan Saion, oh rerrerki ar masak Nanmwarki Resin oh Nanmwarki Peka,
6 — Visto que este povo desprezou as águas de Siloé, que correm brandamente, e está se derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 met kahredahr ngehi, Kaun-o, pahn kahrehdo nanmwarkien Asiria iangahki sapwellime karis kan, pwe en mahweniong Suda. Irail pahn kohdo, rasehng ahd kehlail en Pillap Iupreitis ni eh kin lapakehda oh kaduhdi wasa koaros ni keile kan.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria com toda a sua glória. Essas águas encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 Irail ahpw pahn pwillahng nan Suda nan lapake me pahn kohda lel ni tepinweren aramas oh kaduhala mehkoaros.
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até o pescoço. As suas asas estendidas cobrirão a largura de toda a sua terra, ó Emanuel.
9 Kumwail wehi kan, kumwail pokonpene ni amwail masepwehk. Kumwail rong, kumwail sahpw doh kan koaros, kumwail kaunopada amwail tehtehn mahwen nan amwail masepwehk. Ei, kumwail kaunopada amwail tehtehn mahwen nan amwail masepwehk.
9 Fiquem furiosos, ó povos, e serão despedaçados! Deem ouvidos, todos os países distantes! Preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados! Sim, preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados!
10 Kumwail kak koasoanehdi amwail koasoandi kan, ahpw re sohte pahn pweida. Kumwail kak wie koasoakoasoi, ahpw sohte katepe, pwe Koht kin ketiket reht.
10 Elaborem projetos, mas eles serão frustrados; deem ordens, mas elas não serão cumpridas, porque Deus está conosco.
11 KAUN-O ketin mahsanihong ie ni sapwellime roson lapalahpie oh ketin kehkehlingkihong ie I en dehr idawehn elen aramas pwukat. E ahpw mahsanih,
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que eu não andasse pelo caminho deste povo. Ele disse:
12 “Ke dehr iang irail nan arail koasoandi kan; ke dehr masak mehkan me re kin masak.
12 — Não chamem conspiração a tudo o que este povo chama conspiração. Não temam aquilo que o povo teme, nem fiquem apavorados.
13 Tamataman me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me sarawi, ngehite me ke pahn lemmwiki.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele vocês devem santificar. É a ele que devem temer; é dele que devem ter pavor.
14 Pwehki ei sarawi kowahlahpie, I wialahr takain kadipekelekel oh lidip ehu me pahn lidipihedi tohn wehin Suda oh Israel, iangahki tohn Serusalem.
14 Ele será um santuário para vocês, mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel; será laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 Me tohto pahn dipekelekel, pwupwudi oh ohla. Re pahn lidipdi oh lohdi.”
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados; serão enlaçados e presos.
16 Kumwail, nei tohnpadahk kan pahn sinsile oh kolokol mahsen kan me Koht ketikihong ie.
16 — Guarde bem o testemunho e sele a lei entre os meus discípulos.
17 KAUN-O ketin karirihala pein ih sang sapwellime aramas akan, ahpw I pahn kasikasik oh awiawih.
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó; a ele aguardarei.
18 Iet ngehi oh seri kan me KAUN-O ketikihong ie. Iei kiht kilel kei oh sansal mehlel kei ong mehn Israel sang rehn KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me kin ket nan mwoale, Nahna Saion.
18 — Eis-me aqui, com os filhos que o Senhor me deu, como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Aramas akan pahn ndahng kumwail en kohwei oh kalelapak rehn sounwunani kan oh rehn sounketieni kan me kin wedewedei kemehn kouruhr. Re kin nda, “E konehng aramas en kalelapak rehn ngehn kan, oh ale kaweid rehn me melahr akan pwehn sewese me momour.”
19 — Quando disserem a vocês: “Consultem os médiuns e os adivinhos, que sussurram e murmuram”, será que um povo não deveria consultar o seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 A kumwail pahn sapengkin irail, “Kumwail rong dahme KAUN-O ketin padapadahkihong kumwail! Kumwail dehr rong sounketieni, pwe ar koasoi kan sohte kak sewese kumwail.”
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, jamais verão a luz do alvorecer.
21 Mehn Israel akan pahn kohkohseli nan sahpwo, re pahn pwupwudi oh duhpekla, oh ni ar pahn duhpekla, re pahn lingeringerda oh keriahla ar nanmwarki oh ar Koht. Mwehin ele re pahn saradalahng pahnlahng
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos. E, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para cima.
22 de kilengdiong nanpwel, ahpw sohte mehkot me re pahn kilangada pwe ihte kahpwal oh rotorot, rotorot kamasepwehk ehu me pahn idawehnirailla. Sohte ahl ehu me re pahn kak pitkihsang nan soangen ahnsou apwal wet.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade; e serão lançados em densas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.