Isaías 66
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 KAUN-O ketin mahsanih, “Nanleng iei mwoalei, oh sampah iei utupen aluweluwei kat. Eri, ia soangen tehnpas me kumwail kak kauwadahng ie, ia mwomwen wasa me I pahn kousoan ie?
1 Eis o que diz o Senhor: o céu é meu trono, e a terra meu escabelo. Que casa poderíeis contruir-me, que lugar poderíeis indicar-me para moradia?
2 Pwe pein ngehi me wiahda nanleng oh sampah oh audapara koaros! I kin kupwurperenki irail kan me aktikitik oh wiliakapwala, me kin lemmwikin ie oh peikiong ie.
2 Fui eu quem fez o universo, e tudo me pertence, declara o Senhor E o angustiado que atrai meus olhares, o coração contrito que teme minha palavra.
3 “Aramas akan kin wiewia dahme re inengieng. Ong irail e duwepenehte ma re kemehla kou men nin duwen meirong de meirongkihla aramas emen; ma re patohwanda sihmpwul men de katimpeseng tepinweren kidi men; ma re patohwanda meirong en wahnsahpw de meirongki ntahn pwihk; ma re patohwanda warpwohmwahu de kapakapohng dikedik en eni. Re kin perenki wia mwomwen kaudok saut kan.
3 Imola-se um boi e mata-se um homem, sacrifica-se uma ovelha e parte-se a nuca de um cão, apresenta-se uma oblação e derrama-se sangue de porco, queima-se incenso e veneram-se ídolos; tal como essa gente adere a suas práticas, e aprecia seus atos abomináveis,
4 Eri, I pahn ketikidohng kahpwal pohrail—soahng kan me re keieu masak—pwehki sohte emen me sapeng ni ei malipe irail de rong ei mahsen. Re pilada re en sapeikiong ie oh wia me suwed.”
4 também eu terei prazer em maltratá-los. E farei vir sobre eles os males que temem, porque chamei, sem que ninguém me respondesse, falei, sem que me escutassem, porque fizeram aquilo que considero um mal, e escolheram o que me desagrada.
5 Kumwail rong dahme KAUN-O ketin mahsanih, kumwail kan me lemmwiki oh peikiong: “Pwehki amwail loalopwoatohng ie, ihme kahrehda ekei amwail aramas akan kailongkin kumwail oh sohte men patehng kumwail. Re kin kapailokei kumwail oh nda, ‘KAUN-O en ketin kasalehda sapwellime roson lapalap oh doareikumwailla, pwe se en kak kilang amwail pahn perenda.’ Ahpw pein irail pahn namenekla!
5 Ouvi a palavra do Senhor, vós que a temeis! eis o que dizem vossos irmãos que vos odeiam, que vos renegam por causa de meu nome: Que o Senhor manifeste sua glória para que vejamos vossa alegria! Mas eles serão confundidos.
6 Kumwail rong! Mwoarong laud nan kahnimwo, mwoarong ni Tehnpas Sarawio, iei mwoarong en kalokolok me KAUN-O wiewiahiong sapwellime imwintihti kan!
6 Escutai esse tumulto que se levanta da cidade, esse barulho que vem do templo. Escutai, é o Senhor que trata seus inimigos como o merecem.
7 “Ei kahnimw sarawio rasehng lih emen me mwadangete neitik ni eh sohte medek.
7 Antes da hora ela deu à luz, antes de sentir as dores, deu à luz um filho.
8 Mie mehmen me rongehr ire wet? Mie wehi ehu me ipwidi ni rahnteieu? Saion sohte pahn lokolok ahnsou werei, mwohn wehio eh pahn ipwidi.
8 Quem jamais ouviu tal coisa, quem jamais viu coisa semelhante? É possível um país nascer num dia? Pode uma nação ser criada repentinamente? Desde as primeiras dores Sião deu à luz seus filhos.
9 Kumwail dehpa medemedewe me nei aramas akan pahn lel ni rahnen ar ipwidi, I ahpw pahn sohte mweidohng re en ipwidi.” KAUN-O, me mahmahsen.
9 Para que não desse à luz abriria eu o seio materno?, diz o Senhor. Eu que dou a fecundidade, o fecharia?, diz teu Deus.
10 Kumwail iang Serusalem perenda; kumwail perenkihda Serusalem,
10 Regozijai-vos com Jerusalém e encontrai aí a vossa alegria, vós todos que a amais; com ela ficai cheios de alegria, vós todos que estais de luto,
11 Kumwail pahn nsenamwahuki eh pai kan,
11 a fim de vos amamentar à saciedade em seu seio que consola, a fim de que sugueis com delícias seus peitos generosos.
12 KAUN-O ketin mahsanih, “I pahn ketikihdo pai poatopoat; pai en wehi kan pahn pwilidohng kumwail rasehng pillap pwoat me sohte kin madada. Kumwail pahn rasehng seri men me ine kin apwahpwalih, tupwutupwenge, oh limlimpoakohng.
12 Pois eis o que diz o Senhor: vou fazer a paz correr para ela como um rio, e como uma torrente transbordante a opulência das nações. Seus filhinhos serão carregados ao colo, e acariciados no regaço.
13 I pahn kansenamwahwihkumwailla nan Serusalem, nin duwen ihn men eh kin kahnsenamwahwih nah seri.
13 Como uma criança que a mãe consola, sereis consolados em Jerusalém.
14 Ni amwail pahn kilang mepwukat eh pahn pweida, kumwail pahn nsenmwahu; kumwail pahn rosonkihda oh kehlailkihda. Kumwail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O, me sewesehda irail kan me peikiong ie, oh duwen ei kasalehiong ei engieng ei imwintihti kan.
14 Com essa visão vossos corações pulsarão de alegria, e vossos membros se fortalecerão como plantas. O Senhor manifestará a seus servos seu poder, e aos seus inimigos sua cólera.
15 KAUN-O pahn ketido iangahki kisiniei. E pahn ket pohn pehn melimel ehu pwehn ketin kaloke irail kan me e ketin engieng pah.
15 Pois o Senhor virá no meio do fogo, com seus carros semelhantes ao furacão, para satisfazer sua cólera num braseiro, e cumprir suas ameaças em chamas ardentes;
16 E pahn ketin kalokehki kisiniei oh kedlahs tohn sampah koaros me dipadahr—oh me ngeder pahn kamakamala.
16 porque o Senhor fará a justiça de toda a terra pelo fogo e de todo o ser vivente pela espada, e muitos cairão sob os golpes do Senhor.
17 KAUN-O ketin mahsanih, “Imwilahn irail kan me kamwakeleirailda ong ni kaudok en me rotorot akan kerendohr, me iang kaparalahng ni mwetuwel sarawi kan, oh me kang uduk en pwihk oh kitik oh soangen mwenge saut kan.
17 Aqueles que se santificam e se purificam para ir aos jardins, conduzidos por alguém que se encontra no meio deles, aqueles que comem carne de porco, de animais rasteiros e ratos, verão cessar ao mesmo tempo suas maneiras de agir e de pensar, declara o Senhor.
18 I mwahngih ar wiewia oh lamalam akan. I ketiket kodohn rikpene tohn wehi koaros. Ni ar pahn pokonpene, re pahn kilang dahme ei manaman kak wia
18 E virei para reunir os homens de todas as nações e de todas as línguas; todos virão e verão minha glória.
19 oh pahn esehla me ngehi me kaloke irail.
19 Executarei no meio deles um prodígio e enviarei às nações aqueles dentre eles que tiverem escapado {a Társis, Put e Lud, Mosoc e Ros, Tubal e Javã}, às ilhas longínquas que nunca ouviram falar de mim e não viram minha glória; eles farão conhecer às nações a minha glória.
20 Re pahn wahdo iangamwail tohn wehi kan sang wehi koaros nin duwen kisakis ehu ong ie. Re pahn weiraildohng pohn ei dohl sarawio nan Serusalem, re pahn dak oahs, kou, oh kamel, oh werennansapw oh kuruma, duwehte mehn Israel kan ar kin wadohng wahnsahpw en meirong ni Tehnpas Sarawio nan mehn deudeu mwakelekel ong kaudok.
20 De cada uma das nações trarão todos os vossos irmãos como oferenda ao Senhor, a cavalo, em carros, em liteiras, em lombo de mulas e de dromedários, ao meu monte santo, a Jerusalém, diz o Senhor, tal como os filhos de Israel trazem sua oferenda em vasos purificados à casa do Senhor.
21 I pahn wiahkihla ekei irail mehn Lipai oh samworo.
21 Escolherei mesmo entre eles sacerdotes e levitas, diz o Senhor.
22 KAUN-O ketin mahsanih, “Nin duwen sampah kapw oh nanleng kapw eh pahn mihmi mwohn silangi, ih duwen kadaudokamwail kan oh adamwail pahn mihmi mwohn silangi.
22 Pois, assim como os novos céus e a nova terra que vou criar devem subsistir diante de mim, declara o Senhor, assim devem subsistir vossa raça e vosso nome.
23 Ni rahn Sarawien Maram Kapw oh rahnen Sapad koaros tohn wehi koaros pahn patohdo pwe re en kaudokiong ie wasaht, nan Serusalem.
23 E assim, cada mês, à lua nova, e cada semana, aos sábados, todos virão prostrar-se diante de mim, diz o Senhor.
24 Ni ar pahn mweselda, re pahn kilang paliweren me melahr kan me kahngohdiong ie. Mwahs kan me pahn kangkang paliwararail sohte pahn mehla, oh kisiniei me pahn isihsik paliwararail sohte pahn kunla. Aramas koaros pahn sautki kilang paliwararail kan.”
24 E quando se virarem, poderão ver os cadáveres daqueles que se revoltaram contra mim, porque o verme deles não morrerá e seu fogo não se extinguirá, e para todos serão um espetáculo horripilante.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.