Isaías 66

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 KAUN-O ketin mahsanih, “Nanleng iei mwoalei, oh sampah iei utupen aluweluwei kat. Eri, ia soangen tehnpas me kumwail kak kauwadahng ie, ia mwomwen wasa me I pahn kousoan ie?
1 Assim diz o SENHOR: O céu é meu trono e a terra é meu escabelo. Onde está a casa que vós edificastes para mim? E onde está o lugar do meu descanso?
2 Pwe pein ngehi me wiahda nanleng oh sampah oh audapara koaros! I kin kupwurperenki irail kan me aktikitik oh wiliakapwala, me kin lemmwikin ie oh peikiong ie.
2 Porque todas estas coisas tem feito a minha mão, e todas aquelas coisas vieram a existir, diz o SENHOR. Todavia, para este homem eu olharei, para aquele que é pobre e de um espírito humilde, e treme diante da minha palavra.
3 “Aramas akan kin wiewia dahme re inengieng. Ong irail e duwepenehte ma re kemehla kou men nin duwen meirong de meirongkihla aramas emen; ma re patohwanda sihmpwul men de katimpeseng tepinweren kidi men; ma re patohwanda meirong en wahnsahpw de meirongki ntahn pwihk; ma re patohwanda warpwohmwahu de kapakapohng dikedik en eni. Re kin perenki wia mwomwen kaudok saut kan.
3 O que mata um boi é como se ele assassinasse um homem. Aquele que sacrifica um cordeiro, como se ele cortasse o pescoço de um cão. Aquele que oferece uma oblação, como se ele oferecesse sangue de porco. Aquele que queima incenso, como se ele glorificasse um ídolo. Sim, eles têm escolhido os seus próprios caminhos, e suas almas têm prazer nas abominações deles.
4 Eri, I pahn ketikidohng kahpwal pohrail—soahng kan me re keieu masak—pwehki sohte emen me sapeng ni ei malipe irail de rong ei mahsen. Re pilada re en sapeikiong ie oh wia me suwed.”
4 Eu também escolherei as suas ilusões, e trarei os seus temores sobre eles, porque, quando eu chamei ninguém respondeu. Quando falei, eles não ouviram, porém, fizeram o mal perante meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tive prazer.
5 Kumwail rong dahme KAUN-O ketin mahsanih, kumwail kan me lemmwiki oh peikiong: “Pwehki amwail loalopwoatohng ie, ihme kahrehda ekei amwail aramas akan kailongkin kumwail oh sohte men patehng kumwail. Re kin kapailokei kumwail oh nda, ‘KAUN-O en ketin kasalehda sapwellime roson lapalap oh doareikumwailla, pwe se en kak kilang amwail pahn perenda.’ Ahpw pein irail pahn namenekla!
5 Ouvi a palavra do SENHOR, vós que tremeis da sua palavra; vossos irmãos que te odiaram, que te expulsaram por amor do meu Nome, disseram: Deixa o SENHOR ser glorificado. Ele, porém, surgirá para vossa alegria, e eles serão envergonhados.
6 Kumwail rong! Mwoarong laud nan kahnimwo, mwoarong ni Tehnpas Sarawio, iei mwoarong en kalokolok me KAUN-O wiewiahiong sapwellime imwintihti kan!
6 Uma voz de uma ruidosa insurreição desde a cidade; uma voz desde o templo; uma voz do SENHOR que executa retribuição aos seus inimigos.
7 “Ei kahnimw sarawio rasehng lih emen me mwadangete neitik ni eh sohte medek.
7 Antes que ela entrasse em trabalho de parto, ela deu à luz. Antes que a dor lhe sobreviesse, ela deu à luz um menino.
8 Mie mehmen me rongehr ire wet? Mie wehi ehu me ipwidi ni rahnteieu? Saion sohte pahn lokolok ahnsou werei, mwohn wehio eh pahn ipwidi.
8 Quem tem ouvido tal coisa? Quem tem visto tais coisas? Será a terra feita para produzir em um dia? Ou nascerá uma nação? Porque assim que Sião entrou em trabalho de parto, ela deu à luz os seus filhos.
9 Kumwail dehpa medemedewe me nei aramas akan pahn lel ni rahnen ar ipwidi, I ahpw pahn sohte mweidohng re en ipwidi.” KAUN-O, me mahmahsen.
9 Trarei eu até o parto e não farei nascer? Diz o SENHOR. Farei eu dar à luz e fecharei o útero? Diz teu Deus.
10 Kumwail iang Serusalem perenda; kumwail perenkihda Serusalem,
10 Regozijai vós com Jerusalém e sejais felizes com ela, todos vós que a amais. Regozijai-vos com ela por causa da alegria, todos vós que pranteastes por ela.
11 Kumwail pahn nsenamwahuki eh pai kan,
11 Para que vós possais mamar e ser satisfeitos pelos seios das suas consolações; para que vós possais sugar leite e ser deleitados com a abundância da glória dela.
12 KAUN-O ketin mahsanih, “I pahn ketikihdo pai poatopoat; pai en wehi kan pahn pwilidohng kumwail rasehng pillap pwoat me sohte kin madada. Kumwail pahn rasehng seri men me ine kin apwahpwalih, tupwutupwenge, oh limlimpoakohng.
12 Porque assim diz o SENHOR: Eis que eu irei estender sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um córrego a fluir. Então, vós haveis de mamar; vós sereis carregados nos braços e sobre os joelhos dela sereis embalados alegremente.
13 I pahn kansenamwahwihkumwailla nan Serusalem, nin duwen ihn men eh kin kahnsenamwahwih nah seri.
13 Como aquele cuja mãe consola, assim eu vos consolarei; e vós sereis consolados em Jerusalém.
14 Ni amwail pahn kilang mepwukat eh pahn pweida, kumwail pahn nsenmwahu; kumwail pahn rosonkihda oh kehlailkihda. Kumwail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O, me sewesehda irail kan me peikiong ie, oh duwen ei kasalehiong ei engieng ei imwintihti kan.
14 E quando vós virdes isto, o vosso coração rejubilará, e vossos ossos reverdecerão como uma pastagem. E a mão do SENHOR se manifestará aos seus servos, e a sua indignação sobre seus inimigos.
15 KAUN-O pahn ketido iangahki kisiniei. E pahn ket pohn pehn melimel ehu pwehn ketin kaloke irail kan me e ketin engieng pah.
15 Porquanto, eis que o SENHOR virá com fogo, e com suas carruagens como um redemoinho, para executar a sua ira com fúria e a repreensão dele com chamas de fogo.
16 E pahn ketin kalokehki kisiniei oh kedlahs tohn sampah koaros me dipadahr—oh me ngeder pahn kamakamala.
16 Porque pelo fogo e pela sua espada, o SENHOR pleiteará com toda a carne. E os mortos pelo SENHOR serão muitos.
17 KAUN-O ketin mahsanih, “Imwilahn irail kan me kamwakeleirailda ong ni kaudok en me rotorot akan kerendohr, me iang kaparalahng ni mwetuwel sarawi kan, oh me kang uduk en pwihk oh kitik oh soangen mwenge saut kan.
17 Aqueles que se santificam e se purificam nos jardins atrás de alguma árvore, no meio, comendo carne de porco, e a abominação, e o camundongo, serão consumidos juntamente, diz o SENHOR.
18 I mwahngih ar wiewia oh lamalam akan. I ketiket kodohn rikpene tohn wehi koaros. Ni ar pahn pokonpene, re pahn kilang dahme ei manaman kak wia
18 Porque eu conheço suas obras e seus pensamentos. Virá o dia em que eu reunirei todas as nações e línguas; e elas virão e verão minha glória.
19 oh pahn esehla me ngehi me kaloke irail.
19 E eu colocarei um sinal entre eles e enviarei aqueles que deles escaparam às nações: para Társis, Pul e Lude, que entesam o arco; para Tubal e Javã; para as ilhas bem de longe, que não têm ouvido minha fama, nem têm visto minha glória. E eles anunciarão minha glória entre os gentios.
20 Re pahn wahdo iangamwail tohn wehi kan sang wehi koaros nin duwen kisakis ehu ong ie. Re pahn weiraildohng pohn ei dohl sarawio nan Serusalem, re pahn dak oahs, kou, oh kamel, oh werennansapw oh kuruma, duwehte mehn Israel kan ar kin wadohng wahnsahpw en meirong ni Tehnpas Sarawio nan mehn deudeu mwakelekel ong kaudok.
20 E eles trarão todos os vossos irmãos para uma oferta ao SENHOR, proveniente de todas as nações, sobre cavalos, e em carruagens, e em liteiras, e sobre mulas e sobre dromedários, para o meu santo monte Jerusalém, diz o SENHOR, como os filhos de Israel trazem uma oferta em um vaso limpo à casa do SENHOR.
21 I pahn wiahkihla ekei irail mehn Lipai oh samworo.
21 E eu também tomarei deles para sacerdotes e para levitas, diz o SENHOR.
22 KAUN-O ketin mahsanih, “Nin duwen sampah kapw oh nanleng kapw eh pahn mihmi mwohn silangi, ih duwen kadaudokamwail kan oh adamwail pahn mihmi mwohn silangi.
22 Porque, como os novos céus e a nova terra, os quais eu farei, permanecerão perante mim, diz o SENHOR, desta forma vossa semente e o vosso nome permanecerão.
23 Ni rahn Sarawien Maram Kapw oh rahnen Sapad koaros tohn wehi koaros pahn patohdo pwe re en kaudokiong ie wasaht, nan Serusalem.
23 E acontecerá que, desde uma lua nova a outra, e desde um shabat ao outro, toda carne virá para adorar perante mim, diz o SENHOR.
24 Ni ar pahn mweselda, re pahn kilang paliweren me melahr kan me kahngohdiong ie. Mwahs kan me pahn kangkang paliwararail sohte pahn mehla, oh kisiniei me pahn isihsik paliwararail sohte pahn kunla. Aramas koaros pahn sautki kilang paliwararail kan.”
24 E eles sairão e verão os cadáveres dos homens que têm transgredido contra mim. Porque o verme deles não morrerá, nem o fogo que os queima será apagado, e eles serão uma repugnância para toda a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.