Isaías 59
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Kumwail dehr lemeleme me KAUN-O me nohn luwet pwehn komourkumwailla de nohn salongopon pwehn ketin karonge amwail likwer en pek sawas kan!
1 Vocês estão pensando que o Senhor perdeu a força e não pode nos salvar? Ou pensam que ele está surdo e não pode nos ouvir?
2 Pwehki dipamwail kan me kahrehda eh sohte ketin karongei kumwail. Iei dipamwail kan me katohrei kumwail sang Koht ni amwail kin song en kaudokiong.
2 Pois são os pecados de vocês que os separam do seu Deus, são as suas maldades que fazem com que ele se esconda de vocês e não atenda as suas orações.
3 Kumwail dipikidahr amwail lokaia likamw, pei eikek, oh kamaramas.
3 Vocês têm as mãos manchadas de sangue e os dedos sujos de crimes; vocês só sabem contar mentiras, e os seus lábios estão sempre dizendo coisas que não prestam.
4 Kumwail kin kolahng nan mwoalen kopwung, ahpw sohte pwuhng rehmwail. Kumwail kin koapworopworki lokaia likamw pwe kumwail en pweida nan mwoalen kopwung. Kumwail kin kapwaiada amwail koasoandi kan pwehn kauwehla meteikan.
4 Não é para procurar a justiça que vão ao tribunal, e ninguém diz a verdade ao juiz. Todos confiam em mentiras e falsidades; inventam maldades e praticam crimes.
5 — ausente —
5 Os seus planos perversos são como os ovos de uma cobra venenosa: quem come os ovos morre, e, se um se quebra, dele sai outra cobra venenosa. Os seus planos não prestam para nada; parecem teias de aranha;
6 — ausente —
6 elas não servem para fazer roupa, e ninguém pode se vestir com elas. Tudo o que vocês fazem é mau, todas as suas ações são criminosas.
7 Kumwail kin koasoakoasone mehkot suwed ahnsou koaros, oh sohla kin kak kanengamahiong awiawih pwe kumwail en wiahla amwail koasoandi kan. Kumwail sohte kin peikasalki amwail kin kemehla aramas mwakelekel kan. Kumwail kin kauwehla wasa koaros me kumwail kin kohla ie,
7 Vocês correm para fazer o que é errado e se apressam para matar pessoas inocentes; vocês pensam somente em maltratar os outros e, por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
8 oh sohte mehmen kak ahneki meleilei wasa me kumwail kin kohla ie. Mehkoaros me kumwail kin wia me sapwung. Kumwail kin idawehn ahl pirek, oh sohte emen me pahn keid nan ahlo pahn saledek sang lokolok.
8 Não conhecem o caminho da paz, e todas as suas ações são injustas. Vocês preferem seguir caminhos errados e por isso não têm segurança.
9 Aramas ako ahpw patohwan, “Eri, met kitail eseier kahrepen Koht eh sohte ketin doareikitail sang irail kan me kahpwalihkitaillahr. Se koapworopworki marain me se kin kekeid loale, ahpw rotorotte me mie,
9 Deus ainda não nos salvou, pois temos pecado, e por isso ele demora em nos socorrer. Procuramos a luz, mas só encontramos a escuridão; buscamos lugares claros, mas continuamos nas trevas.
10 se ahpw kin dedehmseli wasa rasehng maskun men. Se kin dipekelekel nin souwas, likamwete nipwong, likamwete se mihmi nan sahpw rotorot en me melahr akan.
10 Andamos apalpando as paredes como se fôssemos cegos, como se não tivéssemos olhos; ao meio-dia tropeçamos como se fosse de noite e, em plena flor da idade, parecemos mortos.
11 Se patohwan masepwehkada oh pahtoula. Se ngoangki Koht en ketin doareikitala sang kahpwal oh sapwung, ahpw sohte mehkot wiawi.
11 Rugimos como ursos assustados, gememos como pombas; esperamos a salvação, porém ela demora; desejamos socorro, mas ele está longe de nós.
12 “Maing KAUN, dipat akan me nohn ngeder. Dipat akan kedipeikitadahr. Se wehwehki dipat akan koaros.
12 Temos pecado muito contra ti, ó Deus, e os nossos pecados nos acusam. Não podemos esquecer as nossas maldades; reconhecemos que somos culpados.
13 Se patohwan kahngohdiong komwi, soingkomwihla, oh kahng idawehn komwi. Se kahpwalihalahr meteikan oh sohpeisang komwi. At lamalam akan sohte mehlel; at lokaia kan me likamw.
13 Não temos sido fiéis, temos nos revoltado contra ti e nos afastado de ti, o nosso Deus. Temos falado de crimes e de revoltas e temos feito planos para enganar os outros.
14 Pwuhng sohralahr, oh pwung sohte kak kerendo. Mehlel kin dipekelekel ni wasahn tuhpene kan oh lelepek solahr kak dierek wasahn kopwung kan.
14 A justiça é posta de lado, e o direito é afastado. A verdade anda tropeçando no tribunal, e a honestidade não consegue chegar até lá.
15 Lelepek tikitiklahr ihme kahrehda mehmen me tokedihsang eh wiewia suwed, pahn uhd mihla pahn apwal en wiewia suwed kan.”
15 A verdade desapareceu, e os que procuram ser honestos são perseguidos. O ao ver que não havia justiça.
16 E ketin pwuriamweikihla duwen eh solahr emen pwehn sewese me milahr nan apwal. Eri, e pahn ketin doadoahngki pein sapwellime manaman pwehn kapitirailla oh ketikihong irail manaman en powehdi.
16 Ele ficou espantado quando viu que não havia ninguém que socorresse o seu povo. Então com a sua própria força ele venceu e, por ser o Deus justo, conseguiu a vitória.
17 E pahn ketin pwuhriong nan pwuhng rasehng likou mete oh manaman en komourla rasehng lisoarop mete. E pahn ketin pwuhriong nan ineng kehlail en kapwungala mehkan oh en kaloke oh ikihong sapwung kan me aramas wie lokolongki.
17 O Senhor vestiu a couraça da justiça e pôs na cabeça o capacete da salvação; a vingança lhe serviu de roupa, a sua
18 E pahn ketin kaloke sapwellime imwintihti kan nin duwen ar wiewia kan, pil irail kan me mi nan sahpw doh kan.
18 Ele dará a cada um o castigo que merece. Na sua ira, castigará os seus inimigos, e povos de países distantes receberão o que merecem.
19 Aramas koaros sang ni palimese lellahng ni palikapi pahn lemmwiki ih oh sapwellime roson lapalap. E pahn ketido rasehng lapake, rasehng kisinieng kehlail ehu.
19 Todos, desde o Leste até o Oeste, Pois ele virá como uma forte correnteza que é levada por um vento furioso.
20 KAUN-O ketin mahsanihong sapwellime aramas akan, “I pahn kodohng Serusalem pwe I en doareikumwailla oh kapitala kumwail koaros me sohpeisangehr dipamwail kan.
20 O Senhor Deus diz: “Eu virei a para salvar as pessoas do meu povo que se arrependerem.”
21 Oh I wiahiong kumwail inou ehu: I kihongkumwailehr ei manaman oh ei padahk kan pwe kumwail en ahnekihla kohkohlahte, oh sang met kohla kumwail pahn peikiong ie oh padahkihong noumwail seri kan oh kadaudokamwail kan en peikiong ie kohkohlahte.”
21 O Senhor diz ao seu povo: — Esta é a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.