Isaías 59
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Kumwail dehr lemeleme me KAUN-O me nohn luwet pwehn komourkumwailla de nohn salongopon pwehn ketin karonge amwail likwer en pek sawas kan!
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; e o seu ouvido não está surdo, para não poder ouvir.
2 Pwehki dipamwail kan me kahrehda eh sohte ketin karongei kumwail. Iei dipamwail kan me katohrei kumwail sang Koht ni amwail kin song en kaudokiong.
2 Mas as iniquidades de vocês fazem separação entre vocês e o seu Deus; e os pecados que vocês cometem o levam a esconder o seu rosto de vocês, para não ouvir os seus pedidos.
3 Kumwail dipikidahr amwail lokaia likamw, pei eikek, oh kamaramas.
3 Porque as mãos de vocês estão manchadas de sangue, e os seus dedos, de iniquidade; os lábios de vocês falam mentiras, e a sua língua profere maldade.
4 Kumwail kin kolahng nan mwoalen kopwung, ahpw sohte pwuhng rehmwail. Kumwail kin koapworopworki lokaia likamw pwe kumwail en pweida nan mwoalen kopwung. Kumwail kin kapwaiada amwail koasoandi kan pwehn kauwehla meteikan.
4 Não há ninguém que clame pela justiça, ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam no que é nulo e andam falando mentiras; concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 — ausente —
5 Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha; quem comer os ovos morrerá, e, se um dos ovos é quebrado, sai uma víbora.
6 — ausente —
6 As suas teias não servem para fazer roupa, ninguém pode se cobrir com o que eles fazem. As obras deles são obras de iniquidade, e atos de violência estão nas suas mãos.
7 Kumwail kin koasoakoasone mehkot suwed ahnsou koaros, oh sohla kin kak kanengamahiong awiawih pwe kumwail en wiahla amwail koasoandi kan. Kumwail sohte kin peikasalki amwail kin kemehla aramas mwakelekel kan. Kumwail kin kauwehla wasa koaros me kumwail kin kohla ie,
7 Os pés deles correm para o mal, são velozes para derramar sangue inocente. Os pensamentos deles são pensamentos de iniquidade; nos seus caminhos há ruína e destruição.
8 oh sohte mehmen kak ahneki meleilei wasa me kumwail kin kohla ie. Mehkoaros me kumwail kin wia me sapwung. Kumwail kin idawehn ahl pirek, oh sohte emen me pahn keid nan ahlo pahn saledek sang lokolok.
8 Não conhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos. Fizeram para si veredas tortuosas; quem anda por elas não conhece a paz.
9 Aramas ako ahpw patohwan, “Eri, met kitail eseier kahrepen Koht eh sohte ketin doareikitail sang irail kan me kahpwalihkitaillahr. Se koapworopworki marain me se kin kekeid loale, ahpw rotorotte me mie,
9 Por isso, o juízo está longe de nós, e a justiça não nos alcança. Esperamos pela luz, e eis que há só trevas; esperamos pela claridade, mas andamos na escuridão.
10 se ahpw kin dedehmseli wasa rasehng maskun men. Se kin dipekelekel nin souwas, likamwete nipwong, likamwete se mihmi nan sahpw rotorot en me melahr akan.
10 Apalpamos as paredes como cegos, sim, como os que não têm olhos, andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas e entre os robustos somos como os mortos.
11 Se patohwan masepwehkada oh pahtoula. Se ngoangki Koht en ketin doareikitala sang kahpwal oh sapwung, ahpw sohte mehkot wiawi.
11 Todos nós bramamos como ursos e gememos como pombas; esperamos o juízo, mas ele não aparece; esperamos a salvação, mas ela está longe de nós.
12 “Maing KAUN, dipat akan me nohn ngeder. Dipat akan kedipeikitadahr. Se wehwehki dipat akan koaros.
12 Porque as nossas transgressões se multiplicam diante de ti, e os nossos pecados testificam contra nós. As nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniquidades.
13 Se patohwan kahngohdiong komwi, soingkomwihla, oh kahng idawehn komwi. Se kahpwalihalahr meteikan oh sohpeisang komwi. At lamalam akan sohte mehlel; at lokaia kan me likamw.
13 Temos sido infiéis e mentimos contra o nós nos afastamos do nosso Deus; pregamos a opressão e a rebeldia; proferimos palavras de falsidade que concebemos em nosso coração.
14 Pwuhng sohralahr, oh pwung sohte kak kerendo. Mehlel kin dipekelekel ni wasahn tuhpene kan oh lelepek solahr kak dierek wasahn kopwung kan.
14 Por isso, o direito se retirou, e a justiça se pôs de longe, porque a verdade anda tropeçando pelas praças, e a retidão não pode entrar.
15 Lelepek tikitiklahr ihme kahrehda mehmen me tokedihsang eh wiewia suwed, pahn uhd mihla pahn apwal en wiewia suwed kan.”
15 Sim, a verdade sumiu, e quem se desvia do mal é tratado como presa. O e desaprovou o fato de não haver justiça.
16 E ketin pwuriamweikihla duwen eh solahr emen pwehn sewese me milahr nan apwal. Eri, e pahn ketin doadoahngki pein sapwellime manaman pwehn kapitirailla oh ketikihong irail manaman en powehdi.
16 Viu que não havia ninguém e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; por isso, o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça foi o seu apoio.
17 E pahn ketin pwuhriong nan pwuhng rasehng likou mete oh manaman en komourla rasehng lisoarop mete. E pahn ketin pwuhriong nan ineng kehlail en kapwungala mehkan oh en kaloke oh ikihong sapwung kan me aramas wie lokolongki.
17 Vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na cabeça; pôs sobre si a veste da vingança e se cobriu de zelo, como de um manto.
18 E pahn ketin kaloke sapwellime imwintihti kan nin duwen ar wiewia kan, pil irail kan me mi nan sahpw doh kan.
18 Segundo as obras deles, assim retribuirá: aos seus adversários, furor; aos seus inimigos, o que merecem; às terras do mar, a devida recompensa.
19 Aramas koaros sang ni palimese lellahng ni palikapi pahn lemmwiki ih oh sapwellime roson lapalap. E pahn ketido rasehng lapake, rasehng kisinieng kehlail ehu.
19 Assim, temerão o nome do desde o poente, e a sua glória, desde o nascente do sol; pois virá como torrente impetuosa, impelida pelo Espírito do
20 KAUN-O ketin mahsanihong sapwellime aramas akan, “I pahn kodohng Serusalem pwe I en doareikumwailla oh kapitala kumwail koaros me sohpeisangehr dipamwail kan.
20 “O Redentor virá a Sião e aos de Jacó que se converterem”, diz o
21 Oh I wiahiong kumwail inou ehu: I kihongkumwailehr ei manaman oh ei padahk kan pwe kumwail en ahnekihla kohkohlahte, oh sang met kohla kumwail pahn peikiong ie oh padahkihong noumwail seri kan oh kadaudokamwail kan en peikiong ie kohkohlahte.”
21 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor : o meu Espírito, que está sobre você, e as minhas palavras, que pus na sua boca, não se desviarão dela, nem da boca de seus filhos, nem da boca dos filhos de seus filhos, desde agora e para todo o sempre, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.