Isaías 49
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Kumwail tohn wehi doh kan, kumwail rong ie,
1 Ouvi-me, ilhas, e escutai vós, povos de longe! O Senhor me chamou desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe, fez menção do meu nome.
2 E ketin kakengihala ei koasoi kan rasehng kedlahs keng;
2 E fez a minha boca como uma espada aguda, e, com a sombra da sua mão, me cobriu, e me pôs como uma flecha limpa, e me escondeu na sua aljava.
3 E mahsanihong ie, “Israel, kowe me ei ladu;
3 E me disse: Tu és meu servo, e Israel, aquele por quem hei de ser glorificado.
4 I ahpw patohwan, “I doadoahkehr, ahpw ia uwen eh sohte katepe!
4 Mas eu disse: Debalde tenho trabalhado, inútil e vãmente gastei as minhas forças; todavia, o meu direito está perante o Senhor , e o meu galardão, perante o meu Deus.
5 Mwohn ei ipwidi, KAUN-O, ketin piliedahr;
5 E, agora, diz o Senhor , que me formou desde o ventre para seu servo, que eu lhe torne a trazer Jacó; mas Israel não se deixou ajuntar; contudo, aos olhos do Senhor , serei glorificado, e o meu Deus será a minha força.
6 KAUN-O ketin mahsanihong ie:
6 Disse mais: Pouco é que sejas o meu servo, para restaurares as tribos de Jacó e tornares a trazer os guardados de Israel; também te dei para luz dos gentios, para seres a minha salvação até à extremidade da terra.
7 Koht sarawien Israel oh sounkomour ketin mahsanihong
7 Assim diz o Senhor , o Redentor de Israel, o seu Santo, à alma desprezada, ao que as nações abominam, ao servo dos que dominam: Os reis o verão e se levantarão; os príncipes diante de ti se inclinarão, por amor do Senhor , que é fiel, e do Santo de Israel, que te escolheu.
8 KAUN-O ketin mahsanihong sapwellime aramas akan:
8 Assim diz o Senhor : No tempo favorável, te ouvi e, no dia da salvação, te ajudei, e te guardarei, e te darei por concerto do povo, para restaurares a terra e lhe dares em herança as herdades assoladas;
9 I pahn mahsanihong me sensel kan, ‘Kumwail saledekla!”
9 para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos e, em todos os lugares altos, terão o seu pasto.
10 re solahr pahn men mwengehda de men nimpilda.
10 Nunca terão fome nem sede, nem a calma nem o sol os afligirão, porque o que se compadece deles os guiará e os levará mansamente aos mananciais das águas.
11 “I pahn wiahda ahl lap pwoat me pahn kotehla nahna kan,
11 E farei de todos os meus montes um caminho; e as minhas veredas serão exaltadas.
12 Nei aramas akan ahpw pahn kohdo sang sahpw doh kan,
12 Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles, do Norte e do Ocidente, e aqueles outros, da terra de Sinim.
13 Kumwail nanleng kan, kumwail koul! Sampah en ngisingiski eh peren!
13 Exultai, ó céus, e alegra-te tu, terra, e vós, montes, estalai de júbilo, porque o Senhor consolou o seu povo e dos seus aflitos se compadecerá.
14 Ahpw tohn Serusalem kan nda,
14 Mas Sião diz: Já me desamparou o Senhor ; o Senhor se esqueceu de mim.
15 KAUN-O eri sapeng, mahsanih,
15 Pode uma mulher esquecer-se tanto do filho que cria, que se não compadeça dele, do filho do seu ventre? Mas, ainda que esta se esquecesse, eu, todavia, me não esquecerei de ti.
16 Serusalem, I sohte kak manokeiukala!
16 Eis que, na palma das minhas mãos, te tenho gravado; os teus muros estão continuamente perante mim.
17 “Irail ko me pahn oneiukada sapahl, re pahn leledo ni ahnsou mwadang,
17 Os teus filhos apressadamente virão, mas os teus destruidores e os teus assoladores sairão para fora de ti.
18 Sarada oh kilang dahme wiewiawi!
18 Levanta os olhos ao redor e olha; todos estes que se ajuntam veem a ti; vivo eu, diz o Senhor , que de todos estes te vestirás, como de um ornamento, e te cingirás deles como noiva.
19 “Sapwomwet ohlahr oh tehnlahr—
19 Porque, nos teus desertos, e nos teus lugares solitários, e na tua terra destruída, te verás, agora, apertada de moradores, e os que te devoravam se afastarão para longe de ti.
20 Ehu rahn kohkohdo, noumw aramas akan me ipwidier ni ar kalipilipala
20 Até mesmo os filhos da tua orfandade dirão aos teus ouvidos: Mui estreito é para mim este lugar; aparta-te de mim, para que possa habitar nele.
21 Kowe eri pahn mengimengloalki,
21 E dirás no teu coração: Quem me gerou estes? Pois eu estava desfilhada e solitária; entrara em cativeiro e me retirara; quem, então, me criou estes? Eis que eu fui deixada sozinha; e estes onde estavam?
22 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahsanihong sapwellime aramas akan:
22 Assim diz o Senhor : Eis que levantarei a mão para as nações e, ante os povos, arvorarei a minha bandeira; então, trarão os teus filhos nos braços, e as tuas filhas serão levadas sobre os ombros.
23 Nanmwarki kan pahn kin apwalihiuk duwehte pahpa men;
23 E os reis serão os teus aios, e as suas princesas, as tuas amas; diante de ti, se inclinarão com o rosto em terra e lamberão o pó dos teus pés, e saberás que eu sou o Senhor e que os que confiam em mim não serão confundidos.
24 Ke kak adihasang sounpei men dipwisou me e kalowehdi nan mahwen?
24 Tirar-se-ia a presa ao valente? Ou os presos justamente escapariam?
25 KAUN-O ketin sapeng, mahsanih,
25 Mas assim diz o Senhor : Por certo que os presos se tirarão ao valente, e a presa do tirano escapará; porque eu contenderei com os que contendem contigo e os teus filhos eu remirei.
26 I pahn mweidohng omw imwintihti kan en pein kemeirailpene;
26 E sustentarei os teus opressores com a sua própria carne, e com o seu próprio sangue se embriagarão, como com mosto; e toda carne saberá que eu sou o Senhor , o teu Salvador e o teu Redentor, o Forte de Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.