Isaías 38
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Ni ahnsowo Nanmwarki Esekaia ketin luhmwuhmwda oh kereniong sipalla. Soukohp Aiseia, nein Eimwos, ahpw patohla pwe en tuhwong oh patohwanohng, “KAUN-O mahsanihong komwi en ketin koasoanehdi mehkoaros pwehki komwi sohte pahn pwurehng mwahula. Komwi onopada pwe komwi pahn sipalla.”
1 Naqueles dias Ezequias ficou doente, à beira da morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: "Assim diz o Senhor: Ponha a casa em ordem, porque você vai morrer; você não se recuperará".
2 Esekaia eri sohpeila nin dihdo oh loulou, mahsanih,
2 Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor:
3 “Maing KAUN, komw ketin tamataman me I kin papah komwi ni loalopwoat oh nan kapehd mehlel, oh I kin songosong ahnsou koaros en kapwaiada kupwuromwi.” E ahpw tentenihr kowahlap.
3 "Lembra-te, Senhor, de como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera, e tenho feito o que tu aprovas". E Ezequias chorou amargamente.
4 KAUN-O eri mahsanihong Aiseia
4 Então a palavra do Senhor veio a Isaías:
5 en pwurala rehn Esekaia oh patohwanohng, “Ngehi, KAUN-O, Koht en omw pahpa kahlap Depit, karongehier omw kapakap oh mahsaniher pilenmesomw; I pahn karairaila omw mour erein sounpar eisek limau.
5 "Vá dizer a Ezequias: ‘Assim diz o Senhor, o Deus de seu antepassado Davi: Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; acrescentarei quinze anos à sua vida.
6 I pahn doarehla kowe oh kahnimw en Serusalem sang nanmwarki lapalap en Asiria, oh I pahn usehla sinsile kahnimwo.”
6 E eu livrarei você e esta cidade das mãos do rei da Assíria. Eu defenderei esta cidade.
7 Aiseia ahpw sapengki, “KAUN-O pahn ketikihdo ehu kilel me pahn kasalehda me e pahn ketin kapwaiada sapwellime inou.
7 " ‘Este é o sinal de que o Senhor fará o que prometeu:
8 Ni kehndake me Nanmwarki Ahas ketin wiahda, KAUN-O pahn ketin kupwurehda pwe mweteo en pwurala mwuri ni kahk eisek.” Mweteo eri pwurala mwuri ni kahk eisek.
8 Farei a sombra do sol retroceder os dez degraus que ela já cobriu na escadaria de Acaz’ ". E a luz do sol retrocedeu os dez degraus que tinha avançado.
9 Mwurin Esekaia eh rosonda sang sapwellime luhmwuhmwo, e ahpw ketin ntingihada koulen kaping pwoatet:
9 Depois de recuperar-se dessa doença, Ezequias, rei de Judá, escreveu o seguinte:
10 Ni ahnsou kaperen en ei mour
10 Eu disse: "No vigor da minha vida tenho que passar pelas portas da sepultura e ser roubado do restante dos meus anos? "
11 I kihkihong me nan sapwen me momour kan
11 Eu disse: "Não tornarei a ver o Senhor, o Senhor, na terra dos viventes; não olharei mais para a humanidade nem estarei mais com os que agora habitam neste mundo.
12 Ei mour imwiseklahr,
12 A minha casa foi derrubada e tirada de mim, como se fosse uma tenda de pastor. A minha vida foi enovelada, como faz o tecelão, e ele me cortou como um pedaço de tecido; dia e noite foste acabando comigo.
13 Pwohng ehu pwon I kin sengisengki ei medek,
13 Esperei pacientemente até o alvorecer, mas como um leão ele quebrou todos os meus ossos; dia e noite foste acabando comigo.
14 Ngileiet tikitikla oh luwetala,
14 Gritei como um andorinhão, como um tordo; gemi como uma pomba chorosa. Olhando para os céus, enfraqueceram-se os meus olhos. Estou aflito, ó Senhor, vem em meu auxílio! "
15 Dahme I kak patohwan? KAUN-O me ketin wiahda mepwukat.
15 Mas, que posso dizer? Ele falou comigo, e ele mesmo fez isso. Andarei humildemente toda a minha vida, por causa dessa aflição da minha alma.
16 Maing Kaun, I pahn momourkin komwi, komwihte me ei mour;
16 Senhor, por tais coisas os homens vivem, e por elas também vive o meu espírito. Tu me restauraste a saúde e deixaste-me viver.
17 Ei nsensuwed pahn wekideklahng ni popohl.
17 Foi para o meu benefício que tanto sofri. Em teu amor me guardaste da cova da destruição; lançaste para trás de ti todos os meus pecados,
18 Sohte emen nan wasahn me melahr akan kak en kapinga komwi;
18 pois a sepultura não pode louvar-te, a morte não pode cantar o teu louvor. Aqueles que descem à cova não podem esperar pela tua fidelidade.
19 Iei me momour kan me kin kapinga komwi,
19 Os vivos, somente os vivos, te louvam, como hoje estou fazendo; os pais contam a tua fidelidade a seus filhos.
20 Maing KAUN, komwi ketin kamwahwihielahr.
20 O Senhor me salvou. Cantaremos com instrumentos de corda todos os dias de nossa vida no templo do Senhor.
21 Aiseia eri patohwanohng nanmwarkio en ketikihong ni eh mpwos ko wahn pik me pitakatak, e ahpw pahn mwahula.
21 Isaías dissera: "Apliquem um emplastro de figos no furúnculo, e ele se recuperará".
22 Nanmwarki Esekaia ahpw keinemwe, “Ia kilel me pahn kasalehda me I pahn kak kolahng ni Tehnpas Sarawio?”
22 Ezequias tinha perguntado: "Qual será o sinal de que subirei ao templo do Senhor? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.