Isaías 38
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Ni ahnsowo Nanmwarki Esekaia ketin luhmwuhmwda oh kereniong sipalla. Soukohp Aiseia, nein Eimwos, ahpw patohla pwe en tuhwong oh patohwanohng, “KAUN-O mahsanihong komwi en ketin koasoanehdi mehkoaros pwehki komwi sohte pahn pwurehng mwahula. Komwi onopada pwe komwi pahn sipalla.”
1 Naqueles dias, esteve Ezequias enfermo, à beira da morte. E, Isaías, o profeta, o filho de Amós, veio até ele e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Coloca tua casa em ordem, pois tu morrerás e não viverás.
2 Esekaia eri sohpeila nin dihdo oh loulou, mahsanih,
2 Então, Ezequias virou sua face em direção ao muro e orou ao SENHOR.
3 “Maing KAUN, komw ketin tamataman me I kin papah komwi ni loalopwoat oh nan kapehd mehlel, oh I kin songosong ahnsou koaros en kapwaiada kupwuromwi.” E ahpw tentenihr kowahlap.
3 E disse: Lembres agora, Ó SENHOR, eu te suplico, como eu tenho andado perante a ti em verdade, e com um perfeito coração, e tenho feito o que é bom aos teus olhos. E Ezequias chorou profundamente.
4 KAUN-O eri mahsanihong Aiseia
4 Então, veio a palavra do SENHOR a Isaías, dizendo:
5 en pwurala rehn Esekaia oh patohwanohng, “Ngehi, KAUN-O, Koht en omw pahpa kahlap Depit, karongehier omw kapakap oh mahsaniher pilenmesomw; I pahn karairaila omw mour erein sounpar eisek limau.
5 Vai, e dize a Ezequias: Portanto, diz o SENHOR, o Deus de Davi teu pai, eu tenho ouvido a tua oração, e tenho visto tuas lágrimas. Eis que Eu acrescentarei aos teus dias quinze anos.
6 I pahn doarehla kowe oh kahnimw en Serusalem sang nanmwarki lapalap en Asiria, oh I pahn usehla sinsile kahnimwo.”
6 E eu te livrarei e a esta cidade da mão do rei da Assíria, e eu defenderei esta cidade.
7 Aiseia ahpw sapengki, “KAUN-O pahn ketikihdo ehu kilel me pahn kasalehda me e pahn ketin kapwaiada sapwellime inou.
7 E isto será um sinal para ti, proveniente do SENHOR, que o SENHOR fará esta coisa que ele tem falado.
8 Ni kehndake me Nanmwarki Ahas ketin wiahda, KAUN-O pahn ketin kupwurehda pwe mweteo en pwurala mwuri ni kahk eisek.” Mweteo eri pwurala mwuri ni kahk eisek.
8 Eis que Eu trarei novamente a sombra dos graus, os quais estão declinados no relógio de sol de Acaz, dez graus para trás. Então, o sol retrocedeu dez graus, os quais ele havia declinado.
9 Mwurin Esekaia eh rosonda sang sapwellime luhmwuhmwo, e ahpw ketin ntingihada koulen kaping pwoatet:
9 O escrito de Ezequias, rei de Judá, quando tinha estado enfermo e foi recuperado de sua enfermidade.
10 Ni ahnsou kaperen en ei mour
10 Eu disse na interrupção dos meus dias: Eu irei para os portões da sepultura. Eu estou privado do restante dos meus anos.
11 I kihkihong me nan sapwen me momour kan
11 Eu disse: Eu não verei o SENHOR, o SENHOR na terra dos viventes. Eu não mais contemplarei o homem com os habitantes do mundo.
12 Ei mour imwiseklahr,
12 Meu tempo de vida se vai, e é tirado de mim como uma tenda de pastor. Eu tenho interrompido, como um tecelão, minha vida. Ele me interromperá com uma enfermidade que me definha. Do dia até a noite darás um fim em mim.
13 Pwohng ehu pwon I kin sengisengki ei medek,
13 Eu considerei até a manhã que, como um leão, então ele quebrará todos os meus ossos. Do dia até a noite darás um fim em mim.
14 Ngileiet tikitikla oh luwetala,
14 Como um grou ou uma andorinha, deste modo eu tagarelava. Eu gemi como uma pomba. Meus olhos falham com relação a olhar para o alto. Ó SENHOR, eu estou oprimido. Sê responsável por mim.
15 Dahme I kak patohwan? KAUN-O me ketin wiahda mepwukat.
15 O que direi eu? Ele tem tanto falado a mim e ele mesmo tem feito isto. Eu passarei brandamente todos os meus anos na amargura da minha alma.
16 Maing Kaun, I pahn momourkin komwi, komwihte me ei mour;
16 Ó Senhor, por meio destas coisas homens vivem, e em todas estas coisas está a vida do meu espírito. Então, tu irás me restaurar e me farás viver.
17 Ei nsensuwed pahn wekideklahng ni popohl.
17 Eis que para a paz eu tive grande amargura. Tu, porém, tens, em amor a minha alma, livrando-a da cova da corrupção, porquanto tu tens lançado todos os meus pecados para trás das tuas costas.
18 Sohte emen nan wasahn me melahr akan kak en kapinga komwi;
18 Porque a sepultura não pode te louvar. A morte não pode celebrar a ti. Aqueles que descem à cova não podem esperar por tua verdade.
19 Iei me momour kan me kin kapinga komwi,
19 O vivente, o vivente, ele te louvará, como eu faço neste dia. O pai fará conhecida à criança tua verdade.
20 Maing KAUN, komwi ketin kamwahwihielahr.
20 O SENHOR estava disposto a salvar-me. Portanto, nós cantaremos minhas canções para instrumentos de cordas todos os dias de nossa vida, dentro da casa do SENHOR.
21 Aiseia eri patohwanohng nanmwarkio en ketikihong ni eh mpwos ko wahn pik me pitakatak, e ahpw pahn mwahula.
21 Porquanto, Isaías tinha dito: Deixe-os pegar uma massa de figos e estendê-la por atadura sobre o furúnculo e ele se recuperará.
22 Nanmwarki Esekaia ahpw keinemwe, “Ia kilel me pahn kasalehda me I pahn kak kolahng ni Tehnpas Sarawio?”
22 Ezequias também tinha dito: Qual é o sinal de que eu irei subir à casa do SENHOR?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.