Isaías 19
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Iet mahsen ehu duwen Isip.
1 Profecia acerca do Egito. Eis que o Senhor vem cavalgando numa nuvem ligeira, e entra no Egito; e os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro de si.
2 KAUN-O ketin mahsanih, “I pahn kamwakidada mahwen nanpwungen mehn Isip kan, oh pirien kan pahn uhpene nanpwungarail, kompoakepah men pahn uhwong emen kompoakepah. Kahnimw kan pahn uhpene, oh me men wiahla nanmwarki kan pahn nantihong ihs me ahneki manaman en kaunda wasa.
2 Incitarei egípcios contra egípcios; e cada um pelejará contra o seu irmão, e cada um contra o seu próximo, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 I pahn kauwehla en mehn Isip ar koasoandi kan oh kauwehla ar koapworopwor. Re pahn peki neirail dikedik en eni kan en sewese irail, oh rapahki kaweid en sounwinahni kan oh peki ngehn en me melahr akan en kaweid irail.
3 E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho; e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes e feiticeiros.
4 I pahn pangalahng mehn Isip kan rehn kaun lemei men, rehn nanmwarki lemei men me pahn kaunirailda. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalap, me mahmahsen.”
4 Pelo que entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro; e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor Deus dos exércitos.
5 Pilen Nail pahn tikitikla, pihlo pahn kohkohdi oh madada.
5 e as águas do Nilo minguarão, e o rio se esgotará e secará.
6 Dahu kan en pillapo pahn pwohsuwedla ni pihlo eh pahn wie tikitikla. Ahlek oh kisin tuhke teikan pahn mengla,
6 Também os rios exalarão um fedor; diminuirão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos murcharão.
7 oh wahnsahpw koaros me poadidi ni keilen Pillap Nail pahn mengla oh sohrala.
7 Os prados junto ao Nilo, ao longo das suas margens, sim, tudo o que foi semeado junto dele secará, será arrancado, e deixará de existir.
8 Koaros me kin mourki mwahmw akan en nan pillapo pahn nsensuwedla oh sengiseng; e pahn sohla katepen neirail kehs oh uhk en laid kan.
8 E os pescadores gemerão, e lamentarão todos os que lançam anzol ao Nilo, e desfalecerão os que estendem rede sobre as águas.
9 Irail kan me kin wiahda likou linen pahn pahtoula;
9 Envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco.
10 sounpahda likou oh tohndoadoahk koahiek kan pahn nsensuwedla oh pahtoula.
10 E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos.
11 Pweipwei kei kaun akan en kahnimw Soan! Ohl akan me keieu kupwurokong nan Isip pahn kihda kaweid en aramas pweipwei! Ia duwen ar kak eimah patohwanohng nanmwarkio me irail me wiliandi aramas loalokong oh nanmwarki kan en kawao?
11 Na verdade estultos são os príncipes de Zoã; o conselho dos mais sábios conselheiros de Faraó se embruteceu. Como pois a Faraó direis: Sou filho de sábios, filho de reis antigos?
12 Nanmwarkien Isip, ia sapwellimomwi sounkaweid koahiek ko? Mweinele re pahn kak patohwanohng komwi soangen koasoandi kan me KAUN-O, Wasa Lapalap, ketin koasoanedier ong Isip.
12 Onde estão agora os teus sábios? anunciem-te agora, e te façam saber o que o Senhor dos exércitos determinou contra o Egito.
13 Kaun akan en Soan oh Mempis me pweipwei. Re uhdahn pahn kaweid wehio, ahpw re wiahiong kaweid suwed.
13 Estultos tornaram-se os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Mênfis; fizeram errar o Egito, os que são a pedra de esquina das suas tribos.
14 KAUN-O ketin kupwurehda pwe re en kihda kaweid pingiping. Met kahrehda Isip eh kin wia mehkoaros ni sapwung oh sansasseli rasehng aramas sakaula men me kin sansasseli nan pein eh mwus.
14 O Senhor derramou no meio deles um espírito de confusão; e eles fizeram errar o Egito em todas as suas obras, como o bêbedo vai cambaleando no seu vômito.
15 Sohte emen nan Isip, me semwehmwe de kepwehpwe, ndand de soh, pahn kak en kihda sawas.
15 E não haverá para o Egito coisa alguma que possa fazer cabeça ou cauda, ramo ou junco.
16 Rahn ehu pahn kohdo me mehn Isip kan pahn duwehla lih akan me masepwehk. Re pahn rerrerki ar masepwehk ni ar pahn kilang KAUN-O, Wasa Lapalap, eh pahn ketin kapahla nin lime pwe en ketin kaloke irail.
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres, e tremerão e temerão por vibrar o Senhor dos exércitos a sua mão contra eles.
17 Mehn Isip pahn masakada Suda ahnsou koaros me aramas pahn kin katamankin irail koasoandien imwilahn ar mour me KAUN-O, Wasa Lapalap, ketin kaunopadahng irail.
17 E a terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele a quem isso se anunciar se assombrará, por causa do propósito que o Senhor dos exércitos determinou contra eles.
18 Ni ahnsowo eh pahn leledo, aramas akan pahn lokaiahki lokaiahn Ipru nan kahnimw limau en Isip. Aramas akan wasao pahn wia arail kahula ni mwaren KAUN-O, Wasa Lapalap. Ehu kahnimw ko pahn adaneki, “Kahnimw en Ketipin.”
18 Naquele dia haverá cinco cidades na terra do Egito que falem a língua de Canaã e façam juramento ao Senhor dos exércitos. Uma destas se chamará Cidade de destruição.
19 Ni ahnsowo eh pahn leledo, e pahn mie pei sarawi ehu ong KAUN-O nan wehin Isip oh uhr takai ehu me pahn kasarawihong ih ni irepen Isip.
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no meio da terra do Egito, e uma coluna se erigirá ao Senhor, na sua fronteira.
20 Re pahn wia kilel en KAUN-O, Wasa Lapalap, eh ketiket nan Isip. Ni ahnsou me aramas akan wasao pahn mihla pahn kehnaudok oh peki sawas rehn KAUN-O, e pahn ketin kadarodo mehmen pwe en kapitirailla.
20 E servirá isso de sinal e de testemunho ao Senhor dos exércitos na terra do Egito; quando clamarem ao Senhor por causa dos opressores, ele lhes enviará um salvador, que os defenderá e os livrará.
21 KAUN-O pahn ketin kasalehda pein ih ong mehn Isip kan, re ahpw pahn esehla oh kaudokiong, oh patohwandohng meirong oh kisakis kan. Re pahn kin wiahiong ih inou lap kan oh kapwaiada dahme re inoukidahr.
21 E o Senhor se dará a conhecer ao Egito e os egípcios conhecerão ao Senhor naquele dia, e o adorarão com sacrifícios e ofertas, e farão votos ao Senhor, e os cumprirão.
22 KAUN-O pahn ketin kaloke mehn Isip, ahpw mwuhr e pahn ketin kansenamwahwihirailla. Re pahn sohpeiong, oh e pahn ketin karonge ar kapakap akan oh kansenamwahwihirailla.
22 E ferirá o Senhor aos egípcios; feri-los-á, mas também os curará; e eles se voltarão para o Senhor, que ouvirá as súplicas deles e os curará.
23 Ni ahnsowo eh pahn leledo, e pahn mie ahllap pwoat nanpwungen Isip oh Asiria. Tohn wehi riau wet pahn seiloakseli nanpwungen wehi pwukat, oh wehi riau pwukat pahn ehupene nan ar kaudok.
23 Naquele dia haverá estrada do Egito até a Assíria, e os assírios virão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
24 Ni ahnsowo eh pahn leledo, Israel pahn lapalapala pahrekiong Isip oh Asiria, oh wehi siluh pwukat pahn wiahla mehn kapai ehu ong sampah pwon.
24 Naquele dia Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma benção no meio da terra;
25 KAUN-O, Wasa Lapalap, pahn ketin kapaiairailda oh mahsanih, “I pahn kapaiaiukada, Isip, nei aramas; kowe, Asiria, me I kapikada; oh kowe, Israel, nei aramas pilipil.”
25 porquanto o Senhor dos exércitos os tem abençoado, dizendo: Bem-aventurado seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.