Gênesis 9
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Koht ahpw ketin kupwuramwahwiheki Noha oh nah pwutak ko mahsen wet: “Kumwail kaparaparala pwe kadaudokamwail kan en kousoanla wasa koaros nin sampah.
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 Mahn koaros en sampah, iangahki menpihr kan oh mwahmw akan, pahn lammwikin kumwail. Koaros pahn mi pahn amwail manaman.
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 Kumwail kak tungoale soahng me momour koaros oh pil tuhke koaros. I kihong kumwail koaros pwe kumwail en wiahki amwail mehn tungoal.
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 Ihte me kumwail sohte pahn tungoalehn: uduk me mie nta, I sohte mweidada pwehki mour mi nan nta.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 Mehmen me pahn kihsang amwail mour, I pahn kalokehki mehla, oh I pahn kauwehla mahn emen me pahn kemeikumwailla.
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 Mehmen me pahn kemehla aramas, e pahn kamakamala rehn aramas; pwe aramas wiawihda rasehng Koht.
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 “Kumwail eri kaparaparala pwe kadaudokamwail kan en tohtohla oh kousoanla wasa koaros nin sampah.”
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 Koht pil mahsanihong Noha oh nah pwutak ko,
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 “Eri, met I pahn kauwada ei inou rehmwail oh rehn kadaudokamwail kan,
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 oh pil rehn mahn mour koaros me mi rehmwail—menpihr kan oh mahn akan—oh mehkoaros me kohieisang nan warihmwo.
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 Eri, iet audepen ei inou en: I inoukihda me I solahr pahn pwurehng kauwehkihla nohlik lapalap soahng me momour kan nin sampah. Solahr pil ehu nohlik lapalap pahn wiawi pwe en kauwehla sampah.
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 Eri, iet kilel poatopoat en ei inou ong kumwail oh ong soahng me momour kan koaros:
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 ahia pwoat me I padokadahng nan depwek kan. Ih me pahn wia kilel en ei inou ong sampah.
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Ahnsou koaros me I pahn kapwarehda depwek pohn sampah oh ahia pwoat pahn sansal nan depwek kan,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 I pahn kin tamanda ei inou ong kumwail oh ong mahn akan koaros, duwen nohlik lapalap eh solahr pahn wiawi pwe en kauwehla soahng me momour kan koaros nin sampah.
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 Eri, ni ahia eh pahn kin pwarada nan depwek kan, I pahn kin kilang oh tamanda inou poatopoat wet me mie nanpwungen ngehi oh soahng me momour kan koaros nin sampah.”
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 Koht ahpw pil mahsanihong Noha, “Ih met kilel en inou me I padokadahr nanpwungen ngehi oh soahng me momour kan koaros nin sampah.”
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 Nein Noha ko me iang kohieisang nan warihmwo, iei Sehm, Ahm (semen Kenan), oh Saped.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Nein Noha pwukat silimen iei irail me semen aramas koaros nin sampah.
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 Noha, ohlen wia sapwasapw men. Ih me tepin wiahda mwetuwel en wain ehu.
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 Mwurin eh tungoale wain en eh mwetuwelo, e ahpw sakaula mehlel oh kilisouda wendiong nan imwe impwalo.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 Eri, Ahm, semen Kenan, ni eh kilangada duwen semeo eh kilisou, e ahpw kohla oh padahkihong rie ko, Sehm oh Saped.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 Sehm oh Saped eri ale likou reirei ehu, kidahng pohn pwopwara oh kahsekirla nan impwalo oh pwaindi samarao. Masara ko sohsohpeisangete pwe ira dehr kilang samarao ni eh kilisou.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 Ni waino eh sarada oh Noha eri esehda dahme nah me tikitiko wiahiong,
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 e ahpw patohwan,
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 Kaping ong KAUN-O, Koht en Sehm!
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 Koht en ketin kaparahla Saped!
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 Eri, mwurin nohlik lapalapo, Noha pil momourki sounpar 350.
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 E ahpw sipalla ni eh sounpar 950.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.