Gênesis 23
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Sara momourki sounpar 127.
1 Quando Sara estava com 127 anos,
2 E ahpw mehla nan Epron, nan Kenan; Eipraam ahpw mwahieiki eh mehlao.
2 morreu em Quiriate-Arba (hoje chamada Hebrom), na terra de Canaã. Abraão lamentou a morte de Sara e chorou por ela.
3 E ahpw ketila sang wasa me paliweren eh pwoud wie wonohn ie oh ketila rehn mehn Id ko, oh mahsanihong irail,
3 Depois, deixou ali o corpo de sua mulher e disse aos hititas:
4 “Ngehi mehn liki men me patopato rehmwail; kumwail menlau netikidohng ie wasa kis, me I kak nekidedi ie ei pwoudo.”
4 “Tenho vivido como forasteiro e estrangeiro entre vocês. Por favor, vendam-me um pedaço de terra, para que eu possa dar um sepultamento digno à minha mulher”.
5 Re ahpw sapengki,
5 Os hititas responderam a Abraão:
6 “Maing, komw karongei kiht mahs. Se patohwan wiahkin komwi ohl lapalap oh manaman emen; komw ketin nekidedi omwi pwoud nan wasa keieu mwahu me mie reht. Kiht koaros pahn perenki patohwanohng komwi sousou ehu, pwe komwi en nekidedi ie omwi pwoudo.”
6 “Ouça-nos; o senhor é um príncipe honrado em nosso meio. Escolha o melhor dos nossos túmulos e nele sepulte sua mulher. Nenhum de nós se recusará a dar ao senhor o local para a sepultura”.
7 Eipraham ahpw poaridi mwohrail
7 Abraão curvou-se diante dos hititas
8 oh mahsanih, “Ma kumwail kupwure pwe I en nekidedi ei pwoud wasaht, a kumwail menlau peki rehn Epron nein Sohar
8 e disse: “Visto que estão dispostos a me dar o local para a sepultura, façam a gentileza de pedir a Efrom, filho de Zoar,
9 pwe en netikihong ie poaren paip Makpela, me mihte ni keilen sahpweo. Kumwail peki reh pwe en netikihong ie uwen pweinen sahpwo unsek, met, mwohmwail, pwe I en kak sapwenikihla oh wiahkihla ei wasahn sousou.”
9 que me permita comprar sua caverna em Macpela, na fronteira do seu campo. Ele me venderá a terra pelo preço que vocês considerarem justo, e assim terei uma sepultura permanente para minha família”.
10 Pein Epron iang patopato rehn mehn Id ko ni ewen kehl wasahn tuhpene en aramas; ih eri sapeng mwohn aramas koaros wasao,
10 Efrom estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão enquanto os demais ouviam, pronunciando-se publicamente diante dos hititas que se reuniam à porta da cidade.
11 “Maing, komw karonge mahs; I pahn patohwanohng komwi sahpwo pwon iangahki poaren paip me mihmi ieo. Met mwohn nei aramas akan, I pahn patohwanohng komwi, pwe komwi en kak nekidedi ie omwi pwoudo.”
11 “Não, meu senhor”, disse ele a Abraão. “Ouça-me; eu lhe dou o campo e a caverna. Aqui, na presença do meu povo, eu lhe dou a propriedade. Vá e sepulte a sua falecida.”
12 Eipraam eri poaridi mwohn mehn Id ko
12 Abraão se curvou outra vez diante do povo daquela terra
13 oh mahsanihalahng Epron, pwe koaros en kak rong, “Eri, I peki rehmwi komwi menlau karonge ie. I pahn pwainda sahpwo pwon, komw ale pweineht, eri I pahn sarepedi ei pwoudo wasao.”
13 e respondeu a Efrom, enquanto todos ouviam: “Ouça-me, por favor; eu os comprarei de você. Deixe-me pagar o preço justo pelo campo, para que possa sepultar ali a minha falecida”.
14 A Epron sapengki,
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 “Maing, sahpwo me komw men ale pahn pweipweiki sekel pahpwiki en silper—dahme mie nanpwungata? Eri komw nekidedi omwi pwoudo wasao.”
15 “Meu senhor, ouça-me; a propriedade vale quatrocentas peças de prata, mas o que é isso entre amigos? Vá e sepulte a sua falecida”.
16 Eipraam eri pwungkihda oh teneki uwen pweipwei me Epron patohwanda mwohn pokono—sekel silper pahpwiki, nin duwen pweipwei me kin wiawi rehn sounnetinet kan.
16 Abraão concordou com o preço e pagou a quantia que Efrom sugeriu: quatrocentas peças de prata, pesadas de acordo com o padrão do mercado. E os hititas testemunharam a transação.
17 Ih duwen met sahpw me uhdahn sapwen Epron nan Makpela palimesehn Mamre, eh wiahla sapwen Eipraam. Met iangahki sahpwo, pwoaren paipo, oh tuhke koaros me mi loale.
17 Assim, Abraão comprou o pedaço de terra pertencente a Efrom em Macpela, perto de Manre. A propriedade incluía o campo, a caverna e todas as árvores ao redor.
18 Mehn Id koaros me iang mihmi wasao ahpw kilelehdier me uhdahn sapwen Eipraam wasao.
18 Foi transferida a Abraão como sua propriedade permanente, na presença dos anciãos hititas à porta da cidade.
19 Eipraam ahpw nekidedi eh pwoud Sara nan pwoaren paip me mi nan sahpwo nan Kenan.
19 Então Abraão sepultou Sara, sua mulher, em Canaã, na caverna de Macpela, perto de Manre (também chamado Hebrom).
20 Eri sapwen mehn Id ko, oh pwoaren paipo me mi loale, ahpw wiahla en Eipraam eh wasahn sarepedi me melahr akan.
20 O campo e a caverna foram transferidos dos hititas para Abraão como sepultura permanente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.