Ezequiel 5

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 KAUN-O ketin mahsanih, “Kowe, nein aramas, ale ehu kedlahs keng oh sehkasang omw alis kan oh pitenmoangomw koaros. Kowe eri tenekihda pohn mehn tenek oh nehkpeseng ni mwutumwut siluh.
1 "Agora, filho do homem, apanhe uma espada afiada e use-a como navalha de barbeiro para rapar a cabeça e a barba. Depois tome uma balança de pesos e reparta o cabelo.
2 Ke pahn isikala kesiluhn mwutumwuto nan kahnimwo ni ahnsou me mwekid en mahwen me ke wiewiao pahn imwisekla. Pil ale ehu mwutumwuto oh pelehkipene noumw kedlahso nindokon omw pahn alialuseli likin kahnimwo. Mwutumwut me luhweo ke pahn kamwerepeseng nan kisinieng, I ahpw pahn pwakiheki nei kedlahset.
2 Quando os dias do cerco da cidade chegarem ao fim, queime no fogo um terço do cabelo dentro da cidade. Pegue um terço e corte-o com a espada ao redor de toda a cidade. E espalhe um terço ao vento. Porque eu os perseguirei com espada desembainhada.
3 Ke pahn nekidala ekis pitenmoang oh kidimpene nan pwungipen omw likou kan.
3 Mas apanhe umas poucas mechas de cabelo e esconda-as nas dobras de sua roupa.
4 Mwuhr ke pahn ale ekei oh keselahng nan kisiniei, oh mweidohng en mwasikala. Eri, sang wasao kisiniei pahn kohda oh isikala wehin Israel pwon.”
4 E destas ainda, pegue algumas e atire-as ao fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalhará para toda a nação de Israel.
5 KAUN-O, Wasa Lapalahpie ahpw mahsanih, “Kilang Serusalem. I kihdiong nanwerengen sampah, wehi teikan ahpw kapilpene.
5 "Assim diz o Soberano Senhor: Esta é Jerusalém, que pus no meio dos povos, com nações ao seu redor.
6 Ahpw Serusalem kahngohdiong ei koasoandi kan oh kasalehda me e suwed sang wehi teikan, sapeik sang wehi teikan me kapilpene. Serusalem soikala ei koasoandi kan oh sohte men kapwaiada ei kosonned akan.
6 Contudo, em sua maldade, ela se revoltou contra as minhas leis e contra os meus decretos mais do que os povos e as nações ao seu redor. Ela rejeitou as minhas leis e não agiu segundo os meus decretos.
7 Eri met, rong kowe Serusalem, rong dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih. Pwehki omw sohte peikiong ei kosonned kan oh sohte kapwaiada ei koasoandi kan, ke wiadahr me suwed sang wehi teikan me kapiluhkpene. Ke idawehnlahr tiahk en wehi teikan.
7 "Portanto assim diz o Soberano Senhor: Você tem sido mais rebelde do que as nações ao seu redor e não agiu segundo os meus decretos nem guardou as minhas leis. Você nem mesmo alcançou os padrões das nações ao seu redor.
8 Eri, ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanihong uhk me kowe iei ei imwintihti. I pahn kadeikuhkada wasa me wehi koaros kak kilang.
8 "Por isso diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, Jerusalém, e lhe infligirei castigo à vista das nações.
9 Pwehki mehkoaros me ke wiadahr me I kin kalahdeki, I pahn kaloke Serusalem laudsang ei kalokeier mahs oh sohte ehu kalokolok en mwuhr pahn duwe met.
9 Por causa de todos os seus ídolos detestáveis, farei com você o que nunca fiz nem jamais voltarei a fazer.
10 Pwehki met, sahm oh ihn kan nan Serusalem pahn kangala neirail seri kan, oh seri kan pahn kangala samarail oh inarail kan. I pahn kalokei kumwail oh kamwarakpeseng wasa koaros irail kan me momourte.
10 Por isso, entre vocês sucederá que os pais comerão os seus próprios filhos, e os filhos comerão os seus pais. Castigarei você e dispersarei aos ventos os seus sobreviventes.
11 “Iei me kahrehda ngehi Koht ieias—met iei mahsen en KAUN-O, Wasa Lapalahpie—pwehki amwail kasaminehkihla Tehnpasei Sarawio me suwed, oh tiahk saut kan me kumwail wiadahr, I pahn kauweikumwailla ni sohte kupwur mahk.
11 Por isso, juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que por ter contaminado meu santuário com suas imagens detestáveis e com suas práticas repugnantes, eu retirarei o meu favor. Não olharei com piedade para ti e não a pouparei.
12 Silikis ehun aramas akan pahn mehkihla soumwahu oh duhpek nan kahnimwo; a silikis ehu pahn mehkihla kedlahs likin kahnimwo; oh I pahn kamarakpeseng luhwe kan nan kisinieng oh pwakihkin irail kedlahs.
12 Um terço de seu povo morrerá de peste ou perecerá de fome dentro de seus muros; um terço cairá pela espada fora da cidade; e um terço dispersarei aos ventos e perseguirei com a espada em punho.
13 “Ke pahn kehn engin ei engieng lao I nsenamwahula. Ni mepwukat eh pahn pweida, ke pahn esehla me ngehi, KAUN-O, me mahsenionguhkehr, pwehki ei engiengkidahr omw soaloalopwoat.
13 "Então a minha ira cessará, e diminuirá a minha indignação contra eles, e serei vingado. E, quando tiver esgotado a minha ira sobre eles, saberão que eu, o Senhor, falei segundo o meu zelo.
14 Aramas koaros sang nan wehi kan me kapiluhkpene pahn keid wasaht oh kouruhrkin uhk oh sohte pahn men keidohng mpomw.
14 "Farei de você uma ruína e a tornarei desprezível entre as nações ao seu redor, à vista de todos quantos por você passarem.
15 “Ni ei kin engiengda pahmw oh kalokeiuk, wehi koaros me kapiluhkpene pahn kin masepwehkada. Re pahn kin mwamwahlkinuhkala oh kouruhrkin uhk.
15 Você será motivo de desprezo e de escárnio, e servirá de advertência e de causa de pavor às nações ao redor, quando eu castigar você com ira, indignação e violência. Eu, o Senhor, falei.
16 I pahn ketikihsang konomw kisin mwenge oh mweidala pwe ke en duhpekla. Ke pahn kehn medek en duhpek rasehng arep keng me pekederdohng kamwomwuhkala.
16 Quando eu atirar em você minhas flechas mortais e destruidoras, minhas flechas de fome, atirarei para destruí-la. Aumentarei a sua fome e cortarei o seu sustento.
17 I pahn kadarodo lehk oh mahn lawalo pwe en kemehla noumw seri kan, iangahki soumwahu, kamaramas, oh mahwen pwe en kemeiukala. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
17 Enviarei contra você a fome e animais selvagens, que acabarão com os seus filhos. A peste e o derramamento de sangue a alcançarão, e trarei a espada contra você. Eu, o Senhor, falei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.