Ezequiel 5
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 KAUN-O ketin mahsanih, “Kowe, nein aramas, ale ehu kedlahs keng oh sehkasang omw alis kan oh pitenmoangomw koaros. Kowe eri tenekihda pohn mehn tenek oh nehkpeseng ni mwutumwut siluh.
1 Deus disse: —
2 Ke pahn isikala kesiluhn mwutumwuto nan kahnimwo ni ahnsou me mwekid en mahwen me ke wiewiao pahn imwisekla. Pil ale ehu mwutumwuto oh pelehkipene noumw kedlahso nindokon omw pahn alialuseli likin kahnimwo. Mwutumwut me luhweo ke pahn kamwerepeseng nan kisinieng, I ahpw pahn pwakiheki nei kedlahset.
2 Quando os inimigos deixarem de cercar a cidade, vá ao centro e queime ali uma terça parte desses cabelos e pelos. Depois, ande em volta da cidade e vá picando outra terça parte com a espada. Jogue a última terça parte para o ar, e o vento a levará. Aí eu a atacarei com a minha espada.
3 Ke pahn nekidala ekis pitenmoang oh kidimpene nan pwungipen omw likou kan.
3 Guarde alguns fios de cabelo e prenda-os na barra da sua roupa.
4 Mwuhr ke pahn ale ekei oh keselahng nan kisiniei, oh mweidohng en mwasikala. Eri, sang wasao kisiniei pahn kohda oh isikala wehin Israel pwon.”
4 Então tire dali alguns fios, jogue-os no fogo e deixe queimar. O fogo que sairá deles se espalhará por toda a nação de Israel.
5 KAUN-O, Wasa Lapalahpie ahpw mahsanih, “Kilang Serusalem. I kihdiong nanwerengen sampah, wehi teikan ahpw kapilpene.
5 O Senhor Deus disse: — Olhe para a cidade de Jerusalém. Eu a coloquei no centro do mundo e pus os outros países em volta dela.
6 Ahpw Serusalem kahngohdiong ei koasoandi kan oh kasalehda me e suwed sang wehi teikan, sapeik sang wehi teikan me kapilpene. Serusalem soikala ei koasoandi kan oh sohte men kapwaiada ei kosonned akan.
6 Mas Jerusalém se revoltou contra os meus mandamentos e acabou se tornando mais perversa do que as outras nações, mais desobediente do que os povos que estão em volta dela. Jerusalém rejeitou os meus mandamentos e não quis guardar as minhas leis .
7 Eri met, rong kowe Serusalem, rong dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih. Pwehki omw sohte peikiong ei kosonned kan oh sohte kapwaiada ei koasoandi kan, ke wiadahr me suwed sang wehi teikan me kapiluhkpene. Ke idawehnlahr tiahk en wehi teikan.
7 Agora, Jerusalém, preste atenção no que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Vocês não obedeceram às minhas leis, nem guardaram os meus mandamentos e por isso têm causado mais confusão do que as nações que estão ao seu redor. Vocês têm seguido os costumes de outras nações.
8 Eri, ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanihong uhk me kowe iei ei imwintihti. I pahn kadeikuhkada wasa me wehi koaros kak kilang.
8 Por isso, eu, o Senhor Deus, digo que estou contra vocês. Eu os julgarei num lugar onde todos os povos possam ver.
9 Pwehki mehkoaros me ke wiadahr me I kin kalahdeki, I pahn kaloke Serusalem laudsang ei kalokeier mahs oh sohte ehu kalokolok en mwuhr pahn duwe met.
9 Por causa de todas as coisas horríveis que vocês fazem, eu castigarei Jerusalém como nunca fiz antes e como nunca mais farei.
10 Pwehki met, sahm oh ihn kan nan Serusalem pahn kangala neirail seri kan, oh seri kan pahn kangala samarail oh inarail kan. I pahn kalokei kumwail oh kamwarakpeseng wasa koaros irail kan me momourte.
10 Como resultado, em Jerusalém os pais vão devorar os próprios filhos, e os filhos vão devorar os pais. Eu castigarei vocês; e os que ficarem vivos serão espalhados em todas as direções.
11 “Iei me kahrehda ngehi Koht ieias—met iei mahsen en KAUN-O, Wasa Lapalahpie—pwehki amwail kasaminehkihla Tehnpasei Sarawio me suwed, oh tiahk saut kan me kumwail wiadahr, I pahn kauweikumwailla ni sohte kupwur mahk.
11 — Portanto, esta é a palavra do Senhor Deus: Vocês profanaram o meu Templo com tudo o que é mau e sujo, e por isso juro pela minha vida que eu os destruirei sem dó nem piedade.
12 Silikis ehun aramas akan pahn mehkihla soumwahu oh duhpek nan kahnimwo; a silikis ehu pahn mehkihla kedlahs likin kahnimwo; oh I pahn kamarakpeseng luhwe kan nan kisinieng oh pwakihkin irail kedlahs.
12 Uma terça parte do povo morrerá de peste e de fome dentro da cidade; outra terça parte será morta por espadas fora da cidade; e a outra terça parte eu espalharei aos ventos e a perseguirei com uma espada.
13 “Ke pahn kehn engin ei engieng lao I nsenamwahula. Ni mepwukat eh pahn pweida, ke pahn esehla me ngehi, KAUN-O, me mahsenionguhkehr, pwehki ei engiengkidahr omw soaloalopwoat.
13 — Vocês sentirão toda a força da minha ira e do meu furor, até que eu fique satisfeito. Quando tudo isso acontecer, vocês ficarão convencidos de que eu, o Senhor , lhes disse todas essas coisas porque fui ofendido pela infidelidade de vocês.
14 Aramas koaros sang nan wehi kan me kapiluhkpene pahn keid wasaht oh kouruhrkin uhk oh sohte pahn men keidohng mpomw.
14 Eu farei com que você, Jerusalém, fique arrasada, e por isso as nações ao seu redor e os que passarem por você vão zombar dos seus moradores.
15 “Ni ei kin engiengda pahmw oh kalokeiuk, wehi koaros me kapiluhkpene pahn kin masepwehkada. Re pahn kin mwamwahlkinuhkala oh kouruhrkin uhk.
15 — Quando eu ficar irado e furioso com vocês e castigá-los, todas as nações vizinhas ficarão espantadas. Olharão para vocês com nojo e zombarão.
16 I pahn ketikihsang konomw kisin mwenge oh mweidala pwe ke en duhpekla. Ke pahn kehn medek en duhpek rasehng arep keng me pekederdohng kamwomwuhkala.
16 Não vou deixar que vocês recebam comida de fora, e assim morrerão de fome. Vocês sentirão as dores da fome como se fossem flechas pontudas mandadas para destruí-los.
17 I pahn kadarodo lehk oh mahn lawalo pwe en kemehla noumw seri kan, iangahki soumwahu, kamaramas, oh mahwen pwe en kemeiukala. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
17 Mandarei fome e animais ferozes para matarem os seus filhos e peste, violência e guerra para matarem vocês. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.