Ezequiel 41

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mwuhr, ohlo kahreielahng nan perehn nanwerengeo, Wasa Sarawio. Ih eri sohngedi wasahn aluhlongalao: e piht 10 loal
1 Depois o homem me levou ao santuário externo e mediu os batentes; a largura dos batentes era de três metros em cada lado.
2 oh 18 tehlap, iangahki dihd ko me piht 8 mosul pali koaros. Ih eri sohngedi nan pereo: e piht 68 reirei oh 34 tehlap.
2 A entrada tinha cinco metros de largura, e as paredes salientes em cada lado tinham dois metros e meio de largura. Ele mediu também o santuário externo; e ele tinha vinte metros de comprimento e dez metros de largura.
3 Ih eri pedolongala nan pere me keieu mi loaleo. E sohngedi wasahn aluwo kohlongala loale: e piht 3 loal oh 10 tehlap, iangahki dihd ko pali koaros me piht 12 mosul.
3 Depois entrou no santuário interno e mediu os batentes da entrada; cada um tinha um metro de largura. A entrada tinha três metros de largura, e as paredes salientes em cada lado dela tinham três metros e meio de largura.
4 Ih eri sohngedi pereo, oh e piht 34 keimw pahieu. Pere wet mihte palihlahsang perehn nanwerengeo. Ih eri patohwanohng ie, “Iei ih Wasa Sarawiheo met.”
4 E ele mediu o comprimento do santuário interno; tinha dez metros, e sua largura era de dez metros até o fim do santuário externo. Ele me disse: "Este é o Lugar Santíssimo".
5 Ohlo eri sohngedi uwen mosul en dihd en masloalen Tehnpas Sarawio, oh e piht 10 mosul. Patehngete dihd wet, kapilpene Tehnpas Sarawio, mie kisin pere kei me piht 7 tehlap.
5 Depois mediu a parede do templo; tinha três metros de espessura, e cada quarto lateral em torno do templo tinha dois metros de largura.
6 Pere pwukat poasoake siluh, oh kisin pere silihsek nan ehu poasoake. Likin dihd en Tehnpas Sarawio ehuehu taht menipinip sang taht en pah, pwe pere ko en kak soandi pohn dihdo ni eh sohte anahne katengtengdi.
6 Os quartos laterais, sobrepostos uns aos outros, ficavam em três andares, havendo trinta em cada andar. Havia saliências em torno de toda a parede do templo para servirem de pontos de apoio para os quartos laterais, para que não fossem incrustados na parede do templo.
7 Eri, dihd kan en Tehnpas Sarawio, ni aramas eh pahn kilenglong sang likio, e mwomwen soangen mosul teieu sang pah lel powe. Patehngete ni dihd en maslikin Tehnpas Sarawio, likin pere ko, kehndake tehlap riau wiawihda ie, pwe en kak mengeiong aramas en doudalahng peren nanwerengeo oh pil kohdalahng keieu powe.
7 As paredes laterais em torno de todo o templo eram mais largas em cada andar superior. A estrutura em torno do templo foi construída em plataformas ascendentes, de modo que os quartos ficavam mais largos à medida que se subia. Uma escada subia do andar inferior até o andar superior, servindo também o andar do meio.
8 — ausente —
8 Vi que ao redor de todo o templo fora construída uma base, formando o alicerce dos quartos laterais. Era do comprimento da vara de medir, ou seja, três metros.
9 — ausente —
9 A parede externa dos quartos laterais era de dois metros e meio de espessura. A área aberta entre os quartos laterais do templo
10 — ausente —
10 e os quartos dos sacerdotes era de dez metros de largura ao redor de todo o templo.
11 — ausente —
11 Havia entradas para os quartos laterais a partir da área aberta, uma ao norte e outra ao sul; e a base vizinha à área aberta era de dois metros e meio ao redor de todo o templo.
12 Ni imwi keieu lepio wasa wehwe wet ni palikapi en Tehnpas Sarawio mie ihmw ehu me piht 150 reirei oh 116 tehlap; dihd kan piht 9 mosul kapilpene.
12 O prédio que ficara em frente do pátio do templo no lado oeste media trinta e cinco metros de largura. A parede do prédio tinha dois metros e meio de espessura em toda a sua volta, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 Ohlo eri sohngedi likin Tehnpas Sarawio, oh e piht 168 reirei. Oh sang nan tihnsewen Tehnpas Sarawio, kolahng wasa wehweo ni imwi lepio ihmwo kolahng palikapi, uwen reirei pil piht 168.
13 Depois ele mediu o templo; e ele tinha cinqüenta metros de comprimento, e o pátio do templo e o prédio com suas paredes também tinham cinqüenta metros de comprimento.
14 Uwen dohpeseng en mwohn Tehnpas Sarawio, iangahki wasa wehweo ni pali koaros, pil piht 168 reirei.
14 A largura do pátio do templo no lado oeste, inclusive a frente do templo, era de cinqüenta metros.
15 E sohngedi uwen reirei en ihmwo kolahng ni palikapi, iangahki palangk kan pali koaros, oh e pil piht 168 reirei.
15 A seguir ele mediu o comprimento do prédio que ficava em frente do pátio, na parte de trás do templo, inclusive suas galerias em cada lado; era de cinqüenta metros. O santuário externo, o santuário interno e o pórtico que dava para o pátio,
16 koaros dihdki tuhke sang nan tahto lel ni wenihmwtok kan. Wenihmwtok pwukat kak perehrehla.
16 bem como as soleiras, as janelas estreitas e as galerias em volta dos três, tudo o que estava do lado de fora, inclusive a soleira, fora revestido de madeira. O piso, a parede até a altura das janelas, e as janelas estavam revestidas.
17 Masloalen dihd kan en Tehnpas Sarawio, pohnangin wenihmw kan, mahlen kei me mie me perperda,
17 No espaço acima do lado exterior da entrada do santuário interno e nas paredes, a intervalos regulares, em volta de todo o santuário interior e exterior,
18 mahlen en tuhke pahm oh kerup kei. Tuhke pahm kan perperda oh mwuri kerup kan, emente mi mwurin emen, kapilpene nan pereo pwon. Emenemen kerup ko mese me riau:
18 havia querubins e tamareiras em relevo. As tamareiras alternavam com os querubins. Cada querubim tinha dois rostos:
19 ehu mesen aramas me sohpeiong tuhke pahm ko apali, a ehu mesen laion me sohpeiong ni ehu tuhke pahm apali. E wiewia soahng wet lao kapilpene dihdo,
19 o rosto de um homem virado para a tamareira de um dos lados, e o rosto de um leão virado para a tamareira do outro lado. Estavam em relevo ao redor do templo inteiro.
20 sangete nan tahto kodahng pohnangin wenihmw ko.
20 Desde o chão até a área acima da entrada, havia querubins e tamareiras em relevo na parede do santuário exterior.
21 Uhr en wenihmwen Wasa Sarawio keimw pahieu.
21 O santuário exterior tinha batentes retangulares, e o que ficava em frente do Lugar Santíssimo era semelhante.
22 pei sarawi dinapw. E piht 5 ile oh piht 4 tehlap. Nehn pei sarawio, poahsoane, oh pengepenge kan wiawihkihda tuhke. Ohlo ahpw patohwanohng ie, “Ih tehpel wet me kin uh mwohn silangin KAUN-O.”
22 Havia um altar de madeira com um metro e meio de altura e um metro em cada lado; seus cantos, sua base e seus lados eram de madeira. O homem me disse: "Esta é a mesa que fica diante do Senhor".
23 Mie ehu wenihmw ni imwi lepio ni wasahn alu kolahng Wasa Sarawio oh pil ehu mi ni imwi lepio ni wasahn alu kolahng Wasa Sarawiheo.
23 Tanto o santuário externo quanto o Lugar Santíssimo tinham portas duplas.
24 Wenihmw riau pwukat wad riau me kin ritpeseng nanwerenge.
24 Cada porta tinha duas folhas; duas folhas articuladas para cada porta.
25 Mie tuhke pahm oh kerup kei me perperda ni wenihmw kan en Wasa Sarawio, duwehte me mi ni dihd ko. Oh mie dinapw mehn perehla maslikin wenihmwo me kohlong wasahn pedolongo.
25 E nas portas do santuário externo havia querubins e tamareiras esculpidos em relevo, como os que havia nas paredes, e havia também uma saliência de madeira na frente do pórtico.
26 Ni pengepengen pere wet wenihmwtok kei mie, oh dihd kan kapwatki tuhke pahm.
26 Nas paredes laterais do pórtico havia janelas estreitas com tamareiras em relevo em cada lado. Os quartos laterais do templo também tinham saliências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.