Ezequiel 41

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mwuhr, ohlo kahreielahng nan perehn nanwerengeo, Wasa Sarawio. Ih eri sohngedi wasahn aluhlongalao: e piht 10 loal
1 Então, me levou ao templo e mediu os pilares: seis côvados de largura de uma banda, e seis côvados de largura da outra, que era a largura do tabernáculo.
2 oh 18 tehlap, iangahki dihd ko me piht 8 mosul pali koaros. Ih eri sohngedi nan pereo: e piht 68 reirei oh 34 tehlap.
2 E a largura da entrada, dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 Ih eri pedolongala nan pere me keieu mi loaleo. E sohngedi wasahn aluwo kohlongala loale: e piht 3 loal oh 10 tehlap, iangahki dihd ko pali koaros me piht 12 mosul.
3 E entrou dentro e mediu o pilar da entrada: dois côvados; e a entrada: seis côvados, e a largura da entrada, sete côvados.
4 Ih eri sohngedi pereo, oh e piht 34 keimw pahieu. Pere wet mihte palihlahsang perehn nanwerengeo. Ih eri patohwanohng ie, “Iei ih Wasa Sarawiheo met.”
4 Também mediu o seu comprimento: vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e me disse: Esta é a Santidade das Santidades.
5 Ohlo eri sohngedi uwen mosul en dihd en masloalen Tehnpas Sarawio, oh e piht 10 mosul. Patehngete dihd wet, kapilpene Tehnpas Sarawio, mie kisin pere kei me piht 7 tehlap.
5 E mediu a parede do templo: seis côvados, e a largura das câmaras laterais, quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 Pere pwukat poasoake siluh, oh kisin pere silihsek nan ehu poasoake. Likin dihd en Tehnpas Sarawio ehuehu taht menipinip sang taht en pah, pwe pere ko en kak soandi pohn dihdo ni eh sohte anahne katengtengdi.
6 E as câmaras laterais, câmara sobre câmara, eram trinta e três por ordem e entravam na parede que tocava no templo pelas câmaras laterais em redor, para se susterem nelas, porque não travavam da parede do templo.
7 Eri, dihd kan en Tehnpas Sarawio, ni aramas eh pahn kilenglong sang likio, e mwomwen soangen mosul teieu sang pah lel powe. Patehngete ni dihd en maslikin Tehnpas Sarawio, likin pere ko, kehndake tehlap riau wiawihda ie, pwe en kak mengeiong aramas en doudalahng peren nanwerengeo oh pil kohdalahng keieu powe.
7 E havia maior largura e volta nas câmaras laterais para cima, porque o caracol do templo subia mui alto por todo o redor do templo; por isso, o templo tinha mais largura para cima; e assim da câmara baixa se subia à mais alta pelo meio.
8 — ausente —
8 E olhei para a altura do templo em redor; e eram os fundamentos das câmaras laterais da medida de uma cana inteira: seis côvados grandes.
9 — ausente —
9 A grossura da parede das câmaras laterais de fora era de cinco côvados; e o que foi deixado vazio era o lugar das câmaras laterais, que estavam junto ao templo.
10 — ausente —
10 E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados por todo o redor do templo.
11 — ausente —
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar vazio; uma entrada para o caminho do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura do lugar vazio era de cinco côvados em redor.
12 Ni imwi keieu lepio wasa wehwe wet ni palikapi en Tehnpas Sarawio mie ihmw ehu me piht 150 reirei oh 116 tehlap; dihd kan piht 9 mosul kapilpene.
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, à esquina do caminho do ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício, de cinco côvados de largura em redor; e o seu comprimento era de noventa côvados.
13 Ohlo eri sohngedi likin Tehnpas Sarawio, oh e piht 168 reirei. Oh sang nan tihnsewen Tehnpas Sarawio, kolahng wasa wehweo ni imwi lepio ihmwo kolahng palikapi, uwen reirei pil piht 168.
13 E mediu o templo, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes: cem côvados de comprimento.
14 Uwen dohpeseng en mwohn Tehnpas Sarawio, iangahki wasa wehweo ni pali koaros, pil piht 168 reirei.
14 E a largura da dianteira do templo e do lugar separado para o oriente, de uma e de outra parte: cem côvados.
15 E sohngedi uwen reirei en ihmwo kolahng ni palikapi, iangahki palangk kan pali koaros, oh e pil piht 168 reirei.
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de uma e de outra parte: cem côvados, com o templo de dentro e os vestíbulos do átrio.
16 koaros dihdki tuhke sang nan tahto lel ni wenihmwtok kan. Wenihmwtok pwukat kak perehrehla.
16 Os umbrais e as janelas estreitas, e as galerias em redor dos três, defronte do umbral, estavam cobertas de madeira em redor; e isso desde o chão até às janelas; e as janelas estavam cobertas;
17 Masloalen dihd kan en Tehnpas Sarawio, pohnangin wenihmw kan, mahlen kei me mie me perperda,
17 até ao espaço em cima da porta, e até ao templo de dentro e de fora, e até toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo com medidas,
18 mahlen en tuhke pahm oh kerup kei. Tuhke pahm kan perperda oh mwuri kerup kan, emente mi mwurin emen, kapilpene nan pereo pwon. Emenemen kerup ko mese me riau:
18 e foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,
19 ehu mesen aramas me sohpeiong tuhke pahm ko apali, a ehu mesen laion me sohpeiong ni ehu tuhke pahm apali. E wiewia soahng wet lao kapilpene dihdo,
19 a saber, um rosto de homem olhava para a palmeira de uma banda, e um rosto de leãozinho, para a palmeira da outra; assim foi feito por toda a casa em redor.
20 sangete nan tahto kodahng pohnangin wenihmw ko.
20 Desde o chão até acima da entrada, estavam feitos os querubins e as palmeiras, como também pela parede do templo.
21 Uhr en wenihmwen Wasa Sarawio keimw pahieu.
21 As ombreiras do templo eram quadradas, e, no tocante à dianteira do santuário, a feição de uma era como a feição da outra.
22 pei sarawi dinapw. E piht 5 ile oh piht 4 tehlap. Nehn pei sarawio, poahsoane, oh pengepenge kan wiawihkihda tuhke. Ohlo ahpw patohwanohng ie, “Ih tehpel wet me kin uh mwohn silangin KAUN-O.”
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento, de dois côvados, e tinha as suas esquinas; e o seu fundamento e as suas paredes eram de madeira; e me disse: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor .
23 Mie ehu wenihmw ni imwi lepio ni wasahn alu kolahng Wasa Sarawio oh pil ehu mi ni imwi lepio ni wasahn alu kolahng Wasa Sarawiheo.
23 E o templo e o santuário, ambos tinham duas portas.
24 Wenihmw riau pwukat wad riau me kin ritpeseng nanwerenge.
24 E havia dois batentes para as portas, dois batentes volantes; dois para uma porta, e dois batentes para a outra.
25 Mie tuhke pahm oh kerup kei me perperda ni wenihmw kan en Wasa Sarawio, duwehte me mi ni dihd ko. Oh mie dinapw mehn perehla maslikin wenihmwo me kohlong wasahn pedolongo.
25 E foram feitos nelas, nas portas do templo, querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia uma trave grossa de madeira na dianteira do vestíbulo por fora.
26 Ni pengepengen pere wet wenihmwtok kei mie, oh dihd kan kapwatki tuhke pahm.
26 E havia janelas estreitas e palmeiras, de uma e de outra banda nos lados do vestíbulo, como também nas câmaras do templo e nas grossas traves.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.