Ezequiel 39
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Kowe, nein aramas, keriahla Kok, kaun lapalap en wehin Mesek oh Tupal, oh padahkihong me ngehi me eh imwintihti.
1 “Filho do homem, profetize contra Gogue. Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Sou seu inimigo, ó Gogue, príncipe que governa as nações de Meseque e Tubal.
2 I pahn kasohpeilahng ehu wasa kapw oh kahrehiei sang ih ni paliepeng lao e lellahng nin nahna kan en Israel.
2 Eu o farei dar a volta e o trarei do extremo norte, e o conduzirei em direção aos montes de Israel.
3 I ahpw pahn kesehsang nah kesik ketieu ni palimeingi oh nah arep ni palimauni.
3 Derrubarei o arco de sua mão esquerda e as flechas de sua mão direita.
4 Kok oh nah karis oh ienge kan pahn pwupwudi mehla pohn nahna kan en Israel, oh I pahn mweidohng kahleparail kan en wiahla kenen menpihr oh mahn lawalo kan.
4 Você, seu exército e seus aliados morrerão nos montes. Eu os darei como alimento aos abutres e aos animais selvagens.
5 Re pahn pwupwudi mehla nan sahpw patapato. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
5 Você cairá em campos abertos, pois eu falei, diz o S enhor Soberano.
6 I pahn saunda kisiniei ehu nan wehin Makok oh ni oaroahr kan wasa me aramas akan kin koukousoan ie ni meleilei, aramas koaros ahpw pahn esehla me ngehi iei KAUN-O.
6 Enviarei fogo sobre Magogue e sobre todos os seus aliados que vivem em segurança no litoral. Então eles saberão que eu sou o S enhor .
7 I pahn kupwurehda pwe nei aramas akan en Israel en esehla mwarei sarawi, oh sohte pwurehng mweidohng mwarei en sohla wauwi. Eri, wehi kan ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O, me Koht sarawien Israel.”
7 “Assim, farei conhecido meu santo nome no meio de meu povo, Israel. Não deixarei que ninguém desonre meu nome. E as nações também saberão que eu sou o S enhor , o Santo de Israel.
8 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Rahn me I mahmahsanih duwe uhdahn pahn leledo.
8 Esse dia de julgamento virá, diz o S enhor Soberano. Tudo acontecerá como eu declarei.
9 Aramas akan me koukousoan nan kahnimw kan en Israel pahn kohieila rikpene dipwisoun mahwen kan me lekdeklahr pwe re en tuwihki. Re pahn saunkihda kisiniei mehn sansar kan, kesik ketieu kan, arep kan, ketieu kan, oh padda kan, oh ar tuwi pahn itarohng erein sounpar isuh.
9 “Então os habitantes das cidades de Israel sairão e recolherão seus escudos pequenos e os grandes, seus arcos e flechas, seus dardos e lanças e os usarão como lenha. Haverá o suficiente para sete anos!
10 Re sohte pahn wesei tuwi nan mwaht akan de lupukedi tuhke kan nanwel, pwe re pahn tuwihki dipwisoun mahwen me lekdeklahr akan. Re pahn adihasang oh kulihasang en irail kan dipwisou, irail kan me kulihasangehr oh adihasangehr ar dipwisou mahs.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie me mahmahsen.
10 Não precisarão cortar lenha dos campos nem dos bosques, pois essas armas fornecerão todo o combustível necessário. Eles saquearão aqueles que os saquearam e despojarão aqueles que os despojaram, diz o S enhor Soberano.
11 KAUN-O ketin mahsanih, “Ni ahnsou me mepwukat koaros pahn pweida, I pahn ketikihong Kok wasahn eh seridi nan Israel, ni Wahun Tohnseiloak, palimesehn Sehden Mehla. Kok oh nah karis koaros pahn seridi wasao, oh wahwo pahn adanekihla ‘Wahun Karis en Kok.’
11 “Nesse dia, prepararei um enorme cemitério para Gogue e suas multidões no vale dos Viajantes, a leste do mar Morto. Ele impedirá a passagem dos que viajam por ali, e eles mudarão o nome do lugar para vale das Multidões de Gogue.
12 Sounpwong isuh uwen reirei en ahnsou me mehn Israel pahn sansarepedi paliweren me melahr akan oh pwurehng kamwakelehda sahpwo.
12 O povo de Israel levará sete meses para sepultar os corpos e purificar a terra.
13 Koaros me koukousoan nan sahpwo pahn sewese sarepiraildi, oh re pahn alehki wahu ni rahnen ei powehdi. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.
13 Todos em Israel ajudarão a sepultar, pois esse dia em que eu mostrar minha glória será uma data memorável para Israel, diz o S enhor Soberano.
14 Mwurin sounpwong isuh eh pahn imwisekla, ohl ekei pahn pilipilda pwe re en kohseli nan sahpwo oh sarepedi luhwe kan me mihmihte pohn pwehl, pwe re en kak kamwakelehda sahpwo.
14 “Depois de sete meses, grupos de homens serão nomeados para percorrer a terra em busca de esqueletos para sepultar, a fim de que a terra seja purificada.
15 Ni ar pahn kohda ni ukada oh ukedi kan en sahpwo, ahnsou koaros re pahn diar tihn aramas, re pahn kin kihong kilel ehu limwah pwe sounweir pwoahr akan en kak kohdo oh sarepedi nan Wahun Karis en Kok.
15 Onde forem encontrados ossos, será colocado um sinal para que os coveiros os levem e os enterrem no vale das Multidões de Gogue.
16 (E pahn mie kisin kahnimw keren kis wasao me pahn adanekihla eden kariso.) Eri, sahpwo pahn pwurehng kamwakelda.”
16 (Haverá ali uma cidade chamada Hamoná. ) E com isso, enfim, a terra será purificada.
17 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, ekerodo menpihr oh mahn koaros pwe re en kohdo sang wasa koaros pwe re en kang meirong me I pahn kaunopadahng irail. Iei lapalahn kamadipw ehu pohn nahna kan en Israel, wasa re kang uduk oh nim nta.
17 “Agora, filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Chame todas as aves e todos os animais selvagens e diga-lhes: Reúnam-se para meu grande banquete sacrificial. Venham, de longe e de perto, para os montes de Israel e ali comam carne e bebam sangue!
18 Re pahn kang paliweren sounpei kan oh nim ntahn kaun akan en sampah, irail koaros pahn kamakamala rasehng sihpw wol de sihmpwul de kuht de kou mworourou.
18 Comam a carne de homens poderosos e bebam o sangue dos príncipes das nações como se fossem carneiros, cordeiros, bodes e touros, todos animais engordados de Basã.
19 Ni ei pahn kemehla aramas pwukat duwehte meirong kan, menpihr oh mahn akan pahn kangala kirihs uwen me re kak oh nim nta lao re sakaukihla.
19 Devorem carne até se empanturrar e bebam sangue até se embriagar. Este é o banquete sacrificial que lhes preparei.
20 Re pahn kangasang pohn ei tehpel oahs oh soundakepe oh sounpei kan uwen me re kak. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.”
20 Comam com fartura à minha mesa; comam cavalos, condutores de carros de guerra, homens valentes e guerreiros de toda espécie, diz o S enhor Soberano.
21 KAUN-O eri mahsanih, “I pahn mweidohng wehi kan en kilang ei lingan oh kasalehiong irail duwen ei doadoahngki ei manaman pwe en kapwaiada ei koasoandi pwung kan.
21 “Desse modo, mostrarei minha glória às nações. Todos verão o castigo que trouxe sobre eles e o poder de minha mão quando eu castigo.
22 Eri, sang met kohla mehn Israel kan pahn esehla me ngehi iei KAUN-O, arail Koht.
22 E, daquele dia em diante, o povo de Israel saberá que sou o S enhor , seu Deus.
23 Oh wehi kan pahn ese me mehn Israel kan kalipilipala pwehki dihp me re wiahiong ie. I keseirailla oh mweidala pwe ar imwintihti kan en kaloweiraildi oh kemeirailla nan mahwen.
23 As nações saberão por que Israel foi enviado para o exílio: foi como castigo por causa do pecado, pois foram infiéis a seu Deus. Por isso me afastei deles e os entreguei a seus inimigos, para que os destruíssem.
24 I ketikihong irail dahme konehng ar saminla oh ar suwed, I ahpw keseirailla.”
24 Escondi deles o rosto e os castiguei por causa de sua impureza e de seus pecados.”
25 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Ahpw met I pahn kupwurkalahngan ong kadaudok en Seikop kan, mehn Israel kan, oh I pahn pwurehng kapaiairailda. I pahn sinsile mwahu mwarei sarawi.
25 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Acabarei com o exílio de meu povo; terei compaixão de todo o Israel, pois tenho zelo por meu santo nome.
26 Ni ar pahn pwurehng kousoanla nan uhdakarailo ni onepek mwahu, ni sohte emen pahn kamasak irail, re pahn kak manokehla kanamenek me re aleier pwehki ar pengiehla.
26 Quando voltarem para sua terra e viverem em segurança, sem que ninguém lhes cause medo, assumirão a responsabilidade por sua vergonha e infidelidade no passado.
27 Pwehn kasalehiong wehi tohto me I me sarawi, I pahn kapwurehdo nei aramas akan sang nan sahpw koaros me ar imwintihti kan koukousoan ie.
27 Quando eu os trouxer de volta das terras de seus inimigos, mostrarei minha santidade no meio deles, para que todas as nações a vejam.
28 Eri, nei aramas akan ahpw pahn esehla me ngehi iei KAUN-O, arail Koht. Re pahn ese met, pwehki ei kadarirailla nan seliparail oh met I kapokoneirailpene oh kapwureiraildo nan uhdakarail, sohte emen I kesehla.
28 Então meu povo saberá que eu sou o S enhor , seu Deus, pois os enviei para o exílio entre as nações e os trouxe de volta para sua terra. Não deixarei nenhum deles para trás
29 I pahn kamwerehdi ngeni pohn aramas akan en Israel oh I sohte pahn pwurehng sohpeisang irail. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.”
29 e nunca mais me afastarei deles, pois derramarei meu Espírito sobre o povo de Israel. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.