Ezequiel 39
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Kowe, nein aramas, keriahla Kok, kaun lapalap en wehin Mesek oh Tupal, oh padahkihong me ngehi me eh imwintihti.
1 "Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
2 I pahn kasohpeilahng ehu wasa kapw oh kahrehiei sang ih ni paliepeng lao e lellahng nin nahna kan en Israel.
2 Farei você girar e o arrastarei. Eu o trarei do extremo norte e o enviarei contra os montes de Israel.
3 I ahpw pahn kesehsang nah kesik ketieu ni palimeingi oh nah arep ni palimauni.
3 Então derrubarei o arco da sua mão esquerda e farei suas flechas caírem da sua mão direita.
4 Kok oh nah karis oh ienge kan pahn pwupwudi mehla pohn nahna kan en Israel, oh I pahn mweidohng kahleparail kan en wiahla kenen menpihr oh mahn lawalo kan.
4 Nos montes de Israel você cairá, você e todas as suas tropas e as nações que estiverem com você. Eu darei você como comida a todo tipo de ave que come carniça e aos animais do campo.
5 Re pahn pwupwudi mehla nan sahpw patapato. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
5 Você cairá em campo aberto, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor.
6 I pahn saunda kisiniei ehu nan wehin Makok oh ni oaroahr kan wasa me aramas akan kin koukousoan ie ni meleilei, aramas koaros ahpw pahn esehla me ngehi iei KAUN-O.
6 Mandarei fogo sobre Magogue e sobre aqueles que vivem em segurança nas regiões costeiras, e eles saberão que eu sou o Senhor.
7 I pahn kupwurehda pwe nei aramas akan en Israel en esehla mwarei sarawi, oh sohte pwurehng mweidohng mwarei en sohla wauwi. Eri, wehi kan ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O, me Koht sarawien Israel.”
7 " ‘Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel. Não mais deixarei que o meu nome seja profanado, e as nações saberão que eu, o Senhor, sou o Santo de Israel.
8 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Rahn me I mahmahsanih duwe uhdahn pahn leledo.
8 E aí vem! É certo que acontecerá, palavra do Soberano Senhor. Este é o dia de que eu falei.
9 Aramas akan me koukousoan nan kahnimw kan en Israel pahn kohieila rikpene dipwisoun mahwen kan me lekdeklahr pwe re en tuwihki. Re pahn saunkihda kisiniei mehn sansar kan, kesik ketieu kan, arep kan, ketieu kan, oh padda kan, oh ar tuwi pahn itarohng erein sounpar isuh.
9 " ‘Então aqueles que morarem nas cidades de Israel sairão e usarão armas como combustível e as queimarão: os escudos, pequenos e grandes, os arcos e flechas, os bastões de guerra e as lanças. Durante sete anos eles as utilizarão como combustível.
10 Re sohte pahn wesei tuwi nan mwaht akan de lupukedi tuhke kan nanwel, pwe re pahn tuwihki dipwisoun mahwen me lekdeklahr akan. Re pahn adihasang oh kulihasang en irail kan dipwisou, irail kan me kulihasangehr oh adihasangehr ar dipwisou mahs.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie me mahmahsen.
10 Não precisarão ajuntar lenha nos campos nem cortá-la nas florestas, porque eles usarão as armas como combustível. E eles despojarão aqueles que os despojaram e saquearão aqueles que os saquearam, palavra do Soberano Senhor.
11 KAUN-O ketin mahsanih, “Ni ahnsou me mepwukat koaros pahn pweida, I pahn ketikihong Kok wasahn eh seridi nan Israel, ni Wahun Tohnseiloak, palimesehn Sehden Mehla. Kok oh nah karis koaros pahn seridi wasao, oh wahwo pahn adanekihla ‘Wahun Karis en Kok.’
11 " ‘Naquele dia darei a Gogue um túmulo em Israel, no vale dos que viajam para o oriente na direção do Mar. Ele bloqueará o caminho dos viajantes porque Gogue e todos os seus batalhões serão sepultados ali. Por isso será chamado vale de Hamom-Gogue.
12 Sounpwong isuh uwen reirei en ahnsou me mehn Israel pahn sansarepedi paliweren me melahr akan oh pwurehng kamwakelehda sahpwo.
12 " ‘Durante sete meses a nação de Israel os estará sepultando a fim de purificar a terra.
13 Koaros me koukousoan nan sahpwo pahn sewese sarepiraildi, oh re pahn alehki wahu ni rahnen ei powehdi. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.
13 Todo o povo da terra os sepultará, e o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, palavra do Soberano Senhor.
14 Mwurin sounpwong isuh eh pahn imwisekla, ohl ekei pahn pilipilda pwe re en kohseli nan sahpwo oh sarepedi luhwe kan me mihmihte pohn pwehl, pwe re en kak kamwakelehda sahpwo.
14 " ‘Depois dos sete meses serão contratados homens para percorrer a terra e sepultar os que ainda restarem. E assim a terra será purificada.
15 Ni ar pahn kohda ni ukada oh ukedi kan en sahpwo, ahnsou koaros re pahn diar tihn aramas, re pahn kin kihong kilel ehu limwah pwe sounweir pwoahr akan en kak kohdo oh sarepedi nan Wahun Karis en Kok.
15 Quando estiverem percorrendo a terra e um deles vir um osso humano, fincará um marco ao lado do osso até que os coveiros o sepultem no vale de Hamom-Gogue.
16 (E pahn mie kisin kahnimw keren kis wasao me pahn adanekihla eden kariso.) Eri, sahpwo pahn pwurehng kamwakelda.”
16 ( Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná. ) E assim eles purificarão a terra’.
17 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, ekerodo menpihr oh mahn koaros pwe re en kohdo sang wasa koaros pwe re en kang meirong me I pahn kaunopadahng irail. Iei lapalahn kamadipw ehu pohn nahna kan en Israel, wasa re kang uduk oh nim nta.
17 "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Chame todo tipo de ave e todos os animais do campo: ‘Venham de todos os lugares ao redor e reúnam-se para o sacrifício que estou preparando para vocês, o grande sacrifício nos montes de Israel. Ali vocês comerão carne e beberão sangue.
18 Re pahn kang paliweren sounpei kan oh nim ntahn kaun akan en sampah, irail koaros pahn kamakamala rasehng sihpw wol de sihmpwul de kuht de kou mworourou.
18 Comerão a carne de poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra como se eles fossem carneiros, cordeiros, bodes e novilhos, todos eles animais gordos de Basã.
19 Ni ei pahn kemehla aramas pwukat duwehte meirong kan, menpihr oh mahn akan pahn kangala kirihs uwen me re kak oh nim nta lao re sakaukihla.
19 No sacrifício que lhes estou preparando, vocês comerão gordura até empanturrar-se e beberão sangue até embriagar-se.
20 Re pahn kangasang pohn ei tehpel oahs oh soundakepe oh sounpei kan uwen me re kak. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.”
20 À minha mesa vocês comerão sua porção de cavalos e cavaleiros, de homens poderosos e soldados de todo tipo’, palavra do Soberano Senhor.
21 KAUN-O eri mahsanih, “I pahn mweidohng wehi kan en kilang ei lingan oh kasalehiong irail duwen ei doadoahngki ei manaman pwe en kapwaiada ei koasoandi pwung kan.
21 "Exibirei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o castigo que eu trouxer e a mão que eu colocar sobre eles.
22 Eri, sang met kohla mehn Israel kan pahn esehla me ngehi iei KAUN-O, arail Koht.
22 Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
23 Oh wehi kan pahn ese me mehn Israel kan kalipilipala pwehki dihp me re wiahiong ie. I keseirailla oh mweidala pwe ar imwintihti kan en kaloweiraildi oh kemeirailla nan mahwen.
23 E as nações saberão que o povo de Israel foi para o exílio por causa de sua iniqüidade, porque me foram infiéis. Por isso escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos de seus inimigos, e eles caíram pela espada.
24 I ketikihong irail dahme konehng ar saminla oh ar suwed, I ahpw keseirailla.”
24 Tratei com eles de acordo com a sua impureza e com as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Ahpw met I pahn kupwurkalahngan ong kadaudok en Seikop kan, mehn Israel kan, oh I pahn pwurehng kapaiairailda. I pahn sinsile mwahu mwarei sarawi.
25 "Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Agora trarei Jacó de volta do cativeiro e terei compaixão de toda a nação de Israel, e serei zeloso pelo meu santo nome.
26 Ni ar pahn pwurehng kousoanla nan uhdakarailo ni onepek mwahu, ni sohte emen pahn kamasak irail, re pahn kak manokehla kanamenek me re aleier pwehki ar pengiehla.
26 Eles se esquecerão da vergonha por que passaram e de toda a infidelidade que mostraram para comigo enquanto viviam em segurança em sua terra sem que ninguém lhes causasse medo.
27 Pwehn kasalehiong wehi tohto me I me sarawi, I pahn kapwurehdo nei aramas akan sang nan sahpw koaros me ar imwintihti kan koukousoan ie.
27 Quando eu os tiver trazido de volta das nações e os tiver ajuntado de entre as terras de seus inimigos, eu me revelarei santo por meio deles à vista de muitas nações.
28 Eri, nei aramas akan ahpw pahn esehla me ngehi iei KAUN-O, arail Koht. Re pahn ese met, pwehki ei kadarirailla nan seliparail oh met I kapokoneirailpene oh kapwureiraildo nan uhdakarail, sohte emen I kesehla.
28 Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, pois, embora os tenha enviado para o exílio entre as nações, eu os reunirei em sua própria terra, sem deixar um único deles para trás.
29 I pahn kamwerehdi ngeni pohn aramas akan en Israel oh I sohte pahn pwurehng sohpeisang irail. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.”
29 Não mais esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a nação de Israel, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.