Ezequiel 39

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Kowe, nein aramas, keriahla Kok, kaun lapalap en wehin Mesek oh Tupal, oh padahkihong me ngehi me eh imwintihti.
1 O Senhor Deus disse: —
2 I pahn kasohpeilahng ehu wasa kapw oh kahrehiei sang ih ni paliepeng lao e lellahng nin nahna kan en Israel.
2 Eu o farei virar para outra direção e o guiarei do Norte distante até que chegue às montanhas de Israel.
3 I ahpw pahn kesehsang nah kesik ketieu ni palimeingi oh nah arep ni palimauni.
3 Aí arrancarei o arco da mão esquerda dele; e as flechas, da mão direita.
4 Kok oh nah karis oh ienge kan pahn pwupwudi mehla pohn nahna kan en Israel, oh I pahn mweidohng kahleparail kan en wiahla kenen menpihr oh mahn lawalo kan.
4 Gogue e o seu exército e as nações que estão do lado dele cairão mortos nas montanhas de Israel. E eu deixarei que os seus corpos sejam comidos por todas as aves e animais ferozes.
5 Re pahn pwupwudi mehla nan sahpw patapato. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
5 Eles cairão mortos em campo aberto. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
6 I pahn saunda kisiniei ehu nan wehin Makok oh ni oaroahr kan wasa me aramas akan kin koukousoan ie ni meleilei, aramas koaros ahpw pahn esehla me ngehi iei KAUN-O.
6 Começarei um incêndio na terra de Magogue e no litoral, onde o povo vive seguro, e todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
7 I pahn kupwurehda pwe nei aramas akan en Israel en esehla mwarei sarawi, oh sohte pwurehng mweidohng mwarei en sohla wauwi. Eri, wehi kan ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O, me Koht sarawien Israel.”
7 Farei com que o meu povo de Israel conheça o meu santo nome e nunca mais deixarei que o meu nome seja profanado . Então as nações ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus Santo de Israel.
8 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Rahn me I mahmahsanih duwe uhdahn pahn leledo.
8 O Senhor Deus disse: — O dia do qual eu falei vai chegar mesmo.
9 Aramas akan me koukousoan nan kahnimw kan en Israel pahn kohieila rikpene dipwisoun mahwen kan me lekdeklahr pwe re en tuwihki. Re pahn saunkihda kisiniei mehn sansar kan, kesik ketieu kan, arep kan, ketieu kan, oh padda kan, oh ar tuwi pahn itarohng erein sounpar isuh.
9 O povo que vive nas cidades de Israel sairá e ajuntará as armas abandonadas, para fazer fogo com elas. E durante sete anos acenderão fogo com os escudos , arcos, flechas, porretes e lanças.
10 Re sohte pahn wesei tuwi nan mwaht akan de lupukedi tuhke kan nanwel, pwe re pahn tuwihki dipwisoun mahwen me lekdeklahr akan. Re pahn adihasang oh kulihasang en irail kan dipwisou, irail kan me kulihasangehr oh adihasangehr ar dipwisou mahs.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie me mahmahsen.
10 Não terão de ajuntar lenha nos campos, nem de cortar árvores na floresta, pois terão as armas abandonadas para queimar. Eles roubarão e tirarão as coisas daqueles que os roubaram e tiraram as suas coisas. O
11 KAUN-O ketin mahsanih, “Ni ahnsou me mepwukat koaros pahn pweida, I pahn ketikihong Kok wasahn eh seridi nan Israel, ni Wahun Tohnseiloak, palimesehn Sehden Mehla. Kok oh nah karis koaros pahn seridi wasao, oh wahwo pahn adanekihla ‘Wahun Karis en Kok.’
11 O Senhor disse: — Quando tudo isso acontecer, darei a
12 Sounpwong isuh uwen reirei en ahnsou me mehn Israel pahn sansarepedi paliweren me melahr akan oh pwurehng kamwakelehda sahpwo.
12 Os israelitas levarão sete meses para sepultar todos os mortos e purificar de novo a terra.
13 Koaros me koukousoan nan sahpwo pahn sewese sarepiraildi, oh re pahn alehki wahu ni rahnen ei powehdi. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.
13 Todos na terra de Israel ajudarão a sepultá-los e, por causa disso, receberão homenagens no dia da minha vitória. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
14 Mwurin sounpwong isuh eh pahn imwisekla, ohl ekei pahn pilipilda pwe re en kohseli nan sahpwo oh sarepedi luhwe kan me mihmihte pohn pwehl, pwe re en kak kamwakelehda sahpwo.
14 Depois de passarem esses sete meses, serão escolhidos homens encarregados de andarem pelo país a fim de achar e sepultar os corpos que ficaram no chão. Assim eles deixarão a terra pura .
15 Ni ar pahn kohda ni ukada oh ukedi kan en sahpwo, ahnsou koaros re pahn diar tihn aramas, re pahn kin kihong kilel ehu limwah pwe sounweir pwoahr akan en kak kohdo oh sarepedi nan Wahun Karis en Kok.
15 Andarão pelo país e, toda vez que encontrarem um osso humano, porão um sinal ao lado até que os coveiros cheguem e sepultem o osso no vale do Exército de Gogue.
16 (E pahn mie kisin kahnimw keren kis wasao me pahn adanekihla eden kariso.) Eri, sahpwo pahn pwurehng kamwakelda.”
16 Haverá ali perto uma cidade que terá o nome desse exército. E assim a terra ficará pura de novo.
17 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, ekerodo menpihr oh mahn koaros pwe re en kohdo sang wasa koaros pwe re en kang meirong me I pahn kaunopadahng irail. Iei lapalahn kamadipw ehu pohn nahna kan en Israel, wasa re kang uduk oh nim nta.
17 O Senhor Deus me disse o seguinte: —
18 Re pahn kang paliweren sounpei kan oh nim ntahn kaun akan en sampah, irail koaros pahn kamakamala rasehng sihpw wol de sihmpwul de kuht de kou mworourou.
18 Eles comerão a carne dos soldados e beberão o sangue dos governadores da terra. Todos esses governadores serão mortos como se fossem carneiros, carneirinhos, bodes ou bois gordos.
19 Ni ei pahn kemehla aramas pwukat duwehte meirong kan, menpihr oh mahn akan pahn kangala kirihs uwen me re kak oh nim nta lao re sakaukihla.
19 Quando eu matar essa gente como se fossem sacrifícios, as aves e os animais comerão gordura até não quererem mais e beberão sangue até ficarem bêbados.
20 Re pahn kangasang pohn ei tehpel oahs oh soundakepe oh sounpei kan uwen me re kak. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.”
20 Sentados à minha mesa, eles comerão à vontade a carne dos cavalos e dos seus cavaleiros, dos soldados e dos guerreiros. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
21 KAUN-O eri mahsanih, “I pahn mweidohng wehi kan en kilang ei lingan oh kasalehiong irail duwen ei doadoahngki ei manaman pwe en kapwaiada ei koasoandi pwung kan.
21 O Senhor disse: — Eu vou deixar que as nações vejam a minha
22 Eri, sang met kohla mehn Israel kan pahn esehla me ngehi iei KAUN-O, arail Koht.
22 Daquele dia em diante, os israelitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 Oh wehi kan pahn ese me mehn Israel kan kalipilipala pwehki dihp me re wiahiong ie. I keseirailla oh mweidala pwe ar imwintihti kan en kaloweiraildi oh kemeirailla nan mahwen.
23 E as nações ficarão sabendo que os israelitas foram levados presos para fora do seu país por causa dos pecados que cometeram contra mim. Eu me afastei deles e deixei que os seus inimigos os derrotassem e os matassem na guerra.
24 I ketikihong irail dahme konehng ar saminla oh ar suwed, I ahpw keseirailla.”
24 Eu os tratei de acordo com o que as suas ações nojentas e as suas maldades mereciam e me afastei deles.
25 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Ahpw met I pahn kupwurkalahngan ong kadaudok en Seikop kan, mehn Israel kan, oh I pahn pwurehng kapaiairailda. I pahn sinsile mwahu mwarei sarawi.
25 O Senhor Deus disse: — Agora, terei misericórdia dos descendentes de Jacó, que são o povo de Israel, e farei com que prosperem de novo. E protegerei o meu santo nome.
26 Ni ar pahn pwurehng kousoanla nan uhdakarailo ni onepek mwahu, ni sohte emen pahn kamasak irail, re pahn kak manokehla kanamenek me re aleier pwehki ar pengiehla.
26 Quando estiverem outra vez vivendo em segurança na sua própria terra, sem ninguém para ameaçá-los, aí serão capazes de esquecer a desgraça em que caíram por terem me traído.
27 Pwehn kasalehiong wehi tohto me I me sarawi, I pahn kapwurehdo nei aramas akan sang nan sahpw koaros me ar imwintihti kan koukousoan ie.
27 Para mostrar a muitas nações que eu sou santo, eu os trarei de volta de todos os países onde os seus inimigos vivem.
28 Eri, nei aramas akan ahpw pahn esehla me ngehi iei KAUN-O, arail Koht. Re pahn ese met, pwehki ei kadarirailla nan seliparail oh met I kapokoneirailpene oh kapwureiraildo nan uhdakarail, sohte emen I kesehla.
28 Então o meu povo ficará sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, pois os levei presos para fora do seu país e agora os ajuntei e trouxe de volta, sem deixar nenhum deles longe da sua própria terra.
29 I pahn kamwerehdi ngeni pohn aramas akan en Israel oh I sohte pahn pwurehng sohpeisang irail. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.”
29 Derramarei o meu Espírito sobre o povo de Israel e nunca mais me afastarei deles. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.