Ezequiel 24

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ni rahn kaeisek en kaeisek en sounpwong en sounpar kaduwau en at kalipilipala, KAUN-O ketin mahsanihong ie,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , no nono ano, no décimo mês, aos dez do mês, dizendo:
2 “Kowe, nein aramas, ntingihedi depehn sounpwong rahnwet, pwehki iei rahnwet me nanmwarkien Papilonia tapihada kapilpene Serusalem.
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei de Babilônia se aproxima de Jerusalém neste mesmo dia.
3 Padahkihong nei aramas kahngohdi kan karasaras pwoatet me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanihong irail:
3 E usa de uma comparação para com a casa rebelde e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová : Põe a panela ao lume, e põe-na, e deita-lhe água dentro,
4 Kihdiong loale uduk me keieu kaselel—
4 e ajunta nela bons pedaços de carne, todos os bons pedaços, as pernas e as espáduas, e enche-a de ossos escolhidos.
5 Doadoahngki uduk en sihpw me keieu kaselel;
5 Pega no melhor do rebanho e queima também os ossos debaixo dela; fá-la ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.
6 Ih met me KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: “Meid suwediong kahnimw en kamaramaso! E rasehng einpwoat mer ehu me sohte mwahn kin kamwakelda. Kisin sansar en uduk kan kin kohkohsang, oh sohte ehu kin luhwehdi loale.
6 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Ai da cidade sanguinária, da panela que escuma, e cuja escuma não saiu dela! Tira dela pedaço a pedaço, e não caia sorte sobre ela.
7 Kamaramas wiewiawi nan kahnimwo, ahpw nta kan sohte wudekdiong nan pwehl wasa me pwelpar kak karirihala; e wudekdiong pohn paip kalaimwun ehu me mi pohn pwehl.
7 Porque o seu sangue está no meio dela; sobre uma penha descalvada o pôs e não o derramou sobre a terra, para o cobrir com pó;
8 I mweidohng ntao en mihmi wasao, wasa me sohte pahn rirla, wasa me e pahn sansal ie oh ale dupukpe.”
8 para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não seja coberto.
9 Ih met me KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: “Meid suwediong kahnimw en kamaramaso! Pein ngehi me pahn saunehng eihn einpwoato.
9 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Ai da cidade sanguinária! Também eu farei uma grande fogueira.
10 Kumwail wahdo pil ekei tuwi! Kumwail irip kisinieien! Pwoailihada uduken! Pwoailih suhpwen lao ngalangalada! Isikala tih kan!
10 Amontoa muita lenha, acende o fogo, consome a carne e tempera-a com especiarias, e ardam os ossos.
11 Met kihdiong tehn einpwoat prons en pohn mwoalus kan oh mweidohng en weitahtahla. Einpwoat en ahpw pahn pwurehng mwakelekellahng kaudok mwurin mer kan eh pahn kohsang,
11 Então, a porás vazia sobre as suas brasas, para que ela aqueça, e se queime a sua ferrugem, e se funda a sua imundícia no meio dela, e se consuma a sua escuma.
12 mehnda ma mer koaros sohte pahn sohrala nan kisinieio.
12 De vaidades se cansou; e não saiu dela a sua muita escuma; ao fogo irá a sua escuma.
13 Serusalem, omw wiewia suwed kan kasamineiukalahr. Mehndahte ei kin nannantihong en kamwakeleiukada, ahpw ke kin samisaminte. Ke sohte pahn pwurehng mwakelekella lao ke pehm engin ei engieng unsek.
13 Na tua imundícia está a infâmia, pois te purifiquei, e tu não te purificaste; nunca mais serás purificada da tua imundícia, enquanto eu não fizer descansar sobre ti a minha indignação.
14 Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen. E lelehr ahnsoun ei mwekid. I sohte pahn meliehla dipomw kan de poakeiukala de kupwurkalahngan ong uhk. Ke pahn ale kalokepen omw wiewia kan.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
14 Eu, o Senhor disse: Será assim, e o farei; não tornarei atrás e não pouparei, nem me arrependerei; conforme os teus caminhos e conforme os teus feitos, te julgarão, diz o Senhor Jeová .
15 KAUN-O ketin mahsanihong ie,
15 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
16 “Kowe, nein aramas, ahnsou tehkis I pahn kihsang aramaso me ke keieu poakohng. Ke sohte pahn kaulim de sengiseng de kakerehdi pilen mesomw.
16 Filho do homem, eis que tirarei de ti o desejo dos teus olhos de um golpe, mas não lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 Kaleke e de mie ngilen omw sengiseng. Kaleke ke sehkasang pitenmoangomw de sohte suht alialuseli pwehn wia kilel en nsensuwed. Kaleke ke perehla mesomw de kang kisin mwenge me sounmwahiei kan kin kang.”
17 Refreia o teu gemido; não tomarás luto por mortos; ata o teu turbante e coloca nos pés os teus sapatos; e não te rebuçarás e o pão dos homens não comerás.
18 Nimenseng en rahno I koasoiong aramas ako. Nin soutiko ei pwoudo kapilsalehdala, oh mahndahn rahno I ahpw wia dahme kohieng ie I en wia.
18 E falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como se me deu ordem.
19 Aramas ako eri kalelapak rehi, “Dahme komw wiewiahki soangen mwekid wet?”
19 E o povo me disse: Não nos farás saber o que significam estas coisas que estás fazendo?
20 Ngehi eri patohwanohng irail, “KAUN-O ketin mahseniong ie
20 E eu lhes disse: Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 I en patohwanohng kumwail mehn Israel kan mahsen wet: Kumwail kin pohnmwahsohki kehlail en Tehnpas Sarawio. Kumwail kin men pwarek oh kilang, ahpw KAUN-O pahn ketin mweidohng en saminla. Oh kisehn amwail peneinei me pwulopwul kan me luhwehdi nan Serusalem pahn mehla nan mahwen.
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu profanarei o meu santuário, a glória da vossa fortaleza, o desejo dos vossos olhos e o regalo da vossa alma; e vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 Kumwail ahpw pahn wia dahme I wiahiero. Kumwail sohte pahn perehla masamwail kan de tungoale kisin tungoal me sounmwahiei kan kin tungoale.
22 E fareis como eu fiz; não vos rebuçareis e não comereis o pão dos homens.
23 Kumwail sohte pahn sehkasang pitenmoangamwail de sohte suht alialuseli de mwahiei de sengiseng. Kumwail pahn luhluwetala pwehki dipamwail kan, oh kumwail pahn ingihngitingki amwail medek nanpwungamwail.
23 E tereis na cabeça os vossos turbantes e os vossos sapatos, nos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas maldades e gemereis uns com os outros.
24 I ahpw pahn wiahla kilel ehu ong kumwail; kumwail pahn wia mehkoaros me I wiahier. KAUN-O ketin mahsanih me ahnsou me mepwukat pahn pweida, eri, kumwail pahn esehla me iei ih KAUN-O, Wasa Lapalahpie.”
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto fez, fareis; e, quando isso suceder, então, sabereis que eu sou o Senhor Jeová .
25 KAUN-O eri mahsanih, “Kowe, nein aramas, I pahn adihasang irail Tehnpas Sarawi kehlailo me re kin pohnmwahsohki oh perenki, me re kin mwahuki pwarek oh kilang. Oh I pahn pil adihasang neirail pwutak oh serepein kan.
25 E, quanto a ti, filho do homem, não sucederá que, no dia que eu lhes tirar a sua fortaleza, o gozo do seu ornamento, o desejo dos seus olhos, a saudade da sua alma e seus filhos e suas filhas,
26 Ni rahn me I pahn kapwaiada met, mehmen me pahn pitsang paisuwedo pahn kohdo oh pakairkihong uhk duwen mepwukat.
26 nesse dia, virá ter contigo algum que escapar, para to fazer ouvir com os ouvidos?
27 Ni rahnohte ke pahn pwurehng lokaiahda, oh ke pahn iang koasoi. Ih duwen met omw pahn wia kilel ehu ong aramas akan, oh re pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
27 Nesse dia, abrir-se-á a tua boca para com aquele que escapar; e falarás e por mais tempo não ficarás mudo; assim, virás a ser para eles um sinal maravilhoso, e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.